Reviews & Opinions
Independent and trusted. Read before buy Sony DCR-PC7E!

Sony DCR-PC7E


Bookmark
Sony DCR-PC7E

Bookmark and Share

 

Sony DCR-PC7EAbout Sony DCR-PC7E
Here you can find all about Sony DCR-PC7E like camcorder and other informations. For example: manual.

Sony DCR-PC7E manual (user guide) is ready to download for free.

On the bottom of page users can write a review. If you own a Sony DCR-PC7E please write about it to help other people.
[ Report abuse or wrong photo | Share your Sony DCR-PC7E photo ]

 

 

Manual

Preview of first few manual pages (at low quality). Check before download. Click to enlarge.
Manual - 1 page  Manual - 2 page  Manual - 3 page 

Download (English)
Sony DCR-PC7E, size: 1.9 MB
Related manuals
Sony DCR-PC7e Annexe 1

 

Sony DCR-PC7E

 

 

Video review

The Sony DCR PC7E Handycam from 1996!

 

User reviews and opinions

<== Click here to post a new opinion, comment, review, etc.

No opinions have been provided. Be the first and add a new opinion/review.

 

Documents

doc0

Sony DCR-PC1E Sony DCR-PC2E Sony DCR-PC3E Sony DCR-PC4E Sony DCR-PC5E Sony DCR-PC6E Sony DCR-PC7E Sony DCR-PC10E Sony DCR-SC100E Sony DCR-TRV5E Sony DCR-TRV6E Sony DCR-TRV7E Sony DCR-TRV8E Sony DCR-TRV9E Sony DCR-TRV10E Sony DCR-TRV11E Sony DCR-TRV15E Sony DCR-TRV17E Sony DCR-TRV110E Sony DCR-TRV120E Sony DCR-TRV125E Sony DCR-TRV130E Sony DCR-TRV210E Sony DCR-TRV220E Sony DCR-TRV230E Sony DCR-TRV235E Sony DCR-TRV310E Sony DCR-TRV320E Sony DCR-TRV325E Sony DCR-TRV410E Sony DCR-TRV420E Sony DCR-TRV430E
Sony DCR-TRV510E Sony DCR-TRV520E Sony DCR-TRV530E Sony DCR-TRV725E Sony DCR-TRV890E Sony DCR-TRV7000E Sony DCR-TRV7100E Sony DCR-TRV8000E Sony DCR-TRV8100E Sony DCR-VX700E Sony DCR-VX1000E Sony DCR-VX9000E Sony DSR-200P

Panasonic

Panasonic NV-DA1 Panasonic NV-DS1 Panasonic NV-DS5 Panasonic NV-DS8 Panasonic NV-DS11 Panasonic NV-DS12 Panasonic NV-DS15 Panasonic NV-DS25 Panasonic NV-DS27 Panasonic NV-DS33 Panasonic NV-DS35 Panasonic NV-DS37 Panasonic NV-DS55 Panasonic NV-DS77 Panasonic NV-DS88
JVC GR-DV1 JVC GR-DV3 JVC GR-DVF1 JVC GR-DVF10 JVC GR-DVJ70 JVC GR-DVL20 JVC GR-DVL30 JVC GR-DVL40 JVC GR-DVL100 JVC GR-DVL108 JVC GR-DVL140 JVC GR-DVL150 JVC GR-DVL300 JVC GR-DVL308 JVC GR-DVL355 JVC GR-DVL450 JVC GR-DVL555 JVC GR-DVL9000 JVC GR-DVL9200 JVC GR-DVL9500 JVC GR-DVL9700 JVC GR-DVM1 JVC GR-DVM5 JVC GR-DVP1 JVC GR-DVX JVC GR-DVX4 JVC GR-DVX7 JVC GR-DVX8 JVC GR-DVX9 JVC GR-DVX44 JVC GR-DVX77 JVC GY-DV500E

Thomson

Thomson VMD2 Thomson VMD3 Thomson VMD8 VDM8 Thomson VMD10 VDM10 Thomson VMD120 VDM120
Metz CC34 Metz CD34 Metz CE34 Metz CF34 Metz CG34

Grundig

Grundig DLC1 Grunding DLC10 Grundig DLC20 Grundig DLC1000 Grundig DLC1500 Grundig DLC1505
Canon MV 1 Canon MV 3 Canon MV 3MC Canon MV 10 Canon MV 20 Canon MV 30 Canon MV 100 Canon MV 200 Canon MV 300 Canon MV 400 Canon MV 425 Canon MV 430 Canon MV 450
Panasonic NV-DS99 Panasonic NV-DX1 Panasonic NV-DX100 Panasonic NV-EX1 Panasonic NV-EX3 Panasonic NV-EZ10 Panasonic NV-EZ30 Panasonic NV-MX1 Panasonic MV-MX5 Panasonic NV-MX12 Panasonic NV-MX400 Panasonic NV-MX450
Compatibility list with the DV Max version 2.3

enabler

not compatible restrictions compatible
Camcorders With Adaptator
Sony DCR-PC7E. Adaptator VM-LM7
Sony DCR-IP5 Sony DCR-IP7 Sony DCR-PC8E Sony DCR-PC9E Sony DCR-PC100E Sony DCR-PC101E Sony DCR-PC110E Sony DCR-PC120E Sony DCR-TRV20E Sony DCR-TRV25E Sony DCR-TRV30E Sony DCR-TRV50E Sony DCR-TRV240E Sony DCR-TRV330E Sony DCR-TRV620E Sony DCR-TRV720E
Canon MV 3i Canon MV 3iMC Canon MV 4i Canon MV 4iMC Canon MV 5i Canon MV 5iMC Canon MV 20i Canon MV 30i Canon MV 200i Canon MV 300i Canon MV 400i Canon MV 430i Canon MV Canon450i Canon MV 500i Canon MV 1 Canon MV 530i Canon MV 3 Canon MV 550i Canon MV X1i Canon XM-1 Canon XL-1 Canon XL-1S
Panasonic AG-DVC15E Panasonic AG-DVC200 Panasonic AG-EZ35 Panasonic NV-DS28 Panasonic NV-DS30 Panasonic NV-DS38 Panasonic NV-DS89 Panasonic NV-DS110 Panasonic NV-DS150 Panasonic NV-DS990 Panasonic NV-DS999 Panasonic NV-DX110EG Panasonic NV-EX215 Panasonic NV-GS3 Panasonic NV-GS5 Panasonic NV-GX7 Panasonic NV-MX7 Panasonic NV-MX8 Panasonic NV-MX300 Panasonic NV-MX350
JVC GR-DV300 JVC GR-DV2000 JVC GR-DV3000 JVC GR-DVL107 JVC GR-DVL109 JVC GR-DVL157 JVC GR-DVL167 JVC GR-DVL301 JVC GR-DVL307 JVC GR-DVL309 JVC GR-DVL357 JVC GR-DVL367 JVC GR-DVL557 JVC GR-DVL567 JVC GR-DVL767 JVC GR-DVL867 JVC GR-DVL9600E JVC GR-DVL9800E JVC GR-DVLX88 JVC GR-DVP3 JVC GR-DVP7
Canon MV 20.. Adaptator DU-200
Panasonic NV-DS1. Dockingstation Panasonic NV-DS5. Dockingstation Panasonic NV-DS27. Dockingstation Panasonic NV-DS33. Dockingstation Panasonic NV-DS35. Dockingstation Panasonic NV-DS37. Dockingstation Panasonic NV-DS55. Dockingstation Panasonic NV-DS77. Dockingstation Panasonic NV-DS99. Dockingstation Panasonic NV-DX100.. Dockingstation Panasonic NV-EX1. Dockingstation Panasonic NV-EX3. Dockingstation Metz CC34.. Adaptator Grundig DLC1.. Adaptator

doc1

3-858-174-22 (1)

Digital Video Camera Recorder

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consrvelo para consultar.

Owners Record

The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. DCR-PC7 Model No. AC-V100 Serial No. Serial No.

DCR-PC7

1996 by Sony Corporation
DCR-PC7.3-858-174-22(E,S)

English

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
For the Customers in the U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION : TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the products enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
For the Customers in CANADA
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS POLARIZED AC PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
For the customers in the United States and Canada
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY. LITHIUM ION BATTERY.

DISPOSE OF PROPERLY.

You can return your unwanted lithium ion batteries to your nearest Sony Service Center or Factory Service Center. Note: In some areas the disposal of lithium ion batteries in household or business trash may be prohibited. For the Sony Service Center nearest you call 1-800-222-SONY (United States only). For the SONY Factory Service Center nearest you call 416-499-SONY (Canada only). Caution: Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.

Espaol

ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de incendio o descargas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas elctricas, no abra la unidad y solicite asistencia tcnica slo a personal cualificado.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)

Table of contents

Before you begin
Using this manual 4 Checking supplied accessories 6

55 (45) 100 (85)

55 (45)

30 (25)

100 (85)

50 (45)

While using with LCD Battery pack

45 (40) 75 (70)

Typical Playing recording time time *** with LCD
25 (20) 40 (35) 50 (45) 90 (80)
Si utiliza la pantalla LCD
Paquete Tiempo de Tiempo de Tiempo de de grabacin grabacin reproduccin bateras continua ** tpica *** en LCD
NP-F(40) (suministrado) NP-F(70)

25 (20)

Numbers in parentheses indicate the time when you use a normal charged battery pack. When using both the viewfinder and the LCD screen, the battery life is shorter. When recording in a cold environment, the battery life is shorter ** Approximate number of minutes to record at normal temperature *** Approximate number of minutes when recording with repeated recording start/stop, standby, zooming and turning the power on/ off. The actual battery life may be shorter. Note on remaining battery time indication during recording Remaining battery time is displayed on the LCD screen or in the viewfinder. It may not be displayed properly, however, depending on the conditions and circumstances of use.

40 (35)

90 (80)
Los nmeros entre parntesis indican el tiempo cuando se utiliza un paquete de bateras con carga normal. Si emplea el visor electrnico y la pantalla LCD, la duracin de la batera ser inferior. Si graba en ambientes fros, la duracin de la batera ser inferior. ** Nmero aproximado de minutos para grabar con temperatura normal *** Nmero aproximado de minutos cuando se graba con operaciones repetidas de inicio/ detencin de la grabacin, modo de espera, zoom y encendido y apagado de la unidad. La duracin real de la batera puede ser inferior. Nota sobre la indicacin de tiempo restante de la batera durante la grabacin La pantalla LCD o el visor electrnico muestra el tiempo restante de la batera. Sin embargo, la indicacin puede ser incorrecta segn las condiciones y circunstancias de uso.
To remove the battery pack
While holding the battery pack firmly, press the button on the AC power adpator and take out the battery pack in the direction of the arrow.

Nota sobre el modo de espera Si deja la videocmara en modo de espera durante 5 minutos mientras el videocassette est insertado, la videocmara se apagar automticamente para evitar que se desgasten la batera y la cinta. Para reanudar el modo de espera, ajuste el interruptor POWER en OFF mientras pulsa el botn verde pequeo del interruptor; a continuacin, ajstelo en CAMERA. Para comenzar a grabar, pulse START/STOP.
Note on recording mode This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu system. Notes on LP mode We recommend to use this camcorder to play back a tape recorded on this camcorder. If a tape recorded on other camcorder is played back on this camcorder, or vice versa, mosaicpattern noise may appear. When you record in SP and LP modes on one tape or you record some scenes in LP mode, the playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes. We recommend to use a Sony ME cassette. Use the SP mode for the tape to be audio dubbed. You cannot make audio dubbing on a tape recorded in LP mode. Notes on the time code The time code indicates the recording or playback time, "0:00:00" (hours : minutes : seconds) in CAMERA mode and "0:00:00:00" (hours : minutes : seconds : frames) in VTR mode. Be sure not make a blank portion when recording, because the time code will start from 0:00:00:00 again. You cannot rewrite the time code on the tape if there is a blank portion between pictures. Note on connecting an external microphone You can record audio sound by connecting the VMC-LM7 adaptor (not supplied) and an external microphone. Connect the microphone to the MIC jack of the VMC-LM7 adaptor. While recording through an external microphone, the built-in microphone of the camcorder does not work. Note on the beep sound As indicated with in the illustrations, a beep sounds when you turn the power on or when you start recording, and two beeps sound when you stop recording, confirming the operation. Several beeps also sound as a warning of any unusual condition of the camcorder. Note that the beep sound is not recorded on the tape. If you do not want to hear the beep sound, select OFF in the menu system. Note on remaining tape indicator The indicator may not be displayed accurately depending on the tape. Though the indicator does not appear at the time of recording, it will appear in a few seconds.

[a] [b]

Shooting with the LCD screen
You can also record the picture while looking at the LCD screen. When using the LCD screen, the viewfinder screen turns off automatically. You cannot monitor the sound from the speaker during recording. (1) Open the LCD panel. (2) Adjust angle of the LCD panel The LCD panel moves about 90 degrees to this side and about 180 degrees to the other side. To adjust the brightness of the LCD screen, press LCD BRIGHT. + side: to brighten the LCD screen side: to dim the LCD screen The battery life is longer when the LCD panel is closed. Use the viewfinder instead of the LCD screen to save the battery power.
Filmacin con la pantalla LCD
Tambin puede grabar la imagen mirando la pantalla LCD. Al utilizar la pantalla LCD, la pantalla del visor se desactiva de forma automtica. No es posible controlar el sonido del altavoz durante la grabacin. (1)Abra el panel LCD. (2)Ajuste el ngulo del panel LCD. El panel LCD se desplaza unos 90 grados hacia este lado y unos 180 grados hacia el lado opuesto. Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, pulse LCD BRIGHT. lado + : para aumentar el brillo de la pantalla LCD. lado : para atenuar la pantalla LCD. La pila tendr una vida til ms larga si se cierra el panel LCD. Utilice el visor electrnico en lugar de la pantalla LCD para ahorrar la energa de la pila.

LCD BRIGHT

To let the subject monitor the shot
Turn the LCD panel 180 degrees (p. 32). Notes on the LCD panel When closing the LCD panel, turn it vertically until it clicks [a]. When turning the LCD panel, turn it always vertically; otherwise, the camcorder body may be damaged or the LCD panel may not close properly [b]. Close the LCD panel completely when not in use. Do not push nor touch the LCD when moving the LCD panel. You may find it difficult to view the LCD screen due to glare when using the camcorder outdoors.
Para que el sujeto controle la videofilmacin
Gire el panel LCD 180 grados (p. 32). Notas sobre el panel LCD Al cerrar el panel LCD, grelo en sentido vertical hasta que haga un clic [a]. El panel LCD siempre debe girarse en sentido vertical; de lo contrario, el exterior de la videocmara puede surir daos, o el panel LCD puede no cerrarse correctamente [b]. Cierre el panel LCD completamente siempre que no est en uso. No empuje ni toque el LCD al mover el panel LCD. Es posible que resulte difcil ver la pantalla LCD debido a reflejos al utilizar la videocmara en exteriores.
Selecting the start/stop mode
: When you press START/STOP, the camcorder starts recording. When you press the button again, the camcorder stops recording. (factory setting) : As long as you keep pressing START/STOP, the camcorder records. When you release the button, the camcorder stops recording. 5SEC: When you press START/STOP, the camcorder records for 5 seconds and stops. (p. 33) When you select or 5SEC, you cannot use the fade-in/fade-out function. When you select 5SEC, the remaining tape indicator is not displayed.

Shooting scenery in several short takes
Long, continuous shots of scenery tend to be dull, and have to be edited to make an interesting video. With 5SEC. REC (5-second recording) mode, the camcorder records for only 5 seconds and then switches to Standby mode, so that you will automatically take a series of quick shots resulting in a lively video. (1) Set START/STOP MODE to 5SEC. Five dots appear on the LCD screen or in the viewfinder. (2) Press START/STOP. Recording starts. The dots disappear at a rate of one per second. When 5 seconds elapse and all the dots disappear, the camcorder switches to Standby mode automatically.
Videofilmacin de escenarios en varias tomas cortas
Las tomas largas y continuas de escenarios tienden a ser aburridas y hay que editarlas para que el vdeo sea interesante. Con el modo 5SEC. REC (grabacin de 5 segundos), la videocmara graba slo durante 5 segundos y despus pasa a modo de espera para obtener automticamente varias tomas rpidas que compongan un vdeo con ritmo. (1) Ajuste START/STOP MODE en 5SEC. En la pantalla LCD o en el visor electrnico aparecern 5 puntos. (2) Pulse START/STOP. Empezar la grabacin. Los puntos desaparecen uno por segundo. Cuando transcurren 5 segundos y todos los puntos desaparecen, la videocmara pasa automticamente a modo de espera.

REC 0:00:00

REC 0:00:04
To extend the recording time
Press START/STOP again before all the dots disappear. Recording continues for 5 seconds from the moment you press START/STOP.
Para ampliar el tiempo de grabacin
Pulse START/STOP otra vez antes de que desaparezcan todos los puntos. La grabacin continuar durante otros 5 segundos desde el momento en que se pulse START/STOP.
To cancel 5-second recording
Set START/STOP MODE to. If you set the switch while recording, recording continues. Note on 5-second recording You cannot use FADER function during 5-second recording.
Para cancelar la grabacin de 5 segundos
Ajuste START/STOP MODE en. Si el interruptor se ajusta durante la grabacin, sta contina. Nota sobre la grabacin de 5 segundos La funcin FADER no puede usarse durante la grabacin de 5 segundos.

Fade-in and fade-out

You can fade in or out to give your recording a professional appearance. When fading in, the picture gradually fades in from black while the sound increases. When fading out, the picture gradually fades to black while the sound decreases.
Aparicin y desaparicin gradual de imgenes

Pulse AE LOCK en mode de grabacin, modo de espera o mode de PHOTO. El indicador AE LOCK aparece en la pantalla LCD o en el visor electrnico. La exposicin se bloquea con el brillo real.

AE LOCK

To return to automatic exposure mode
Press AE LOCK to turn off the AE LOCK indicator.
Para volver al modo automtico de exposicin
Pulse AE LOCK para desactivar el indicador AE LOCK.
Shooting with the sun behind you
If the light source is behind your subject, or in the following situation, the subject will be recorded too dark. The subject is indoors and there is a window behind the subject. Bright light sources are included in the scene. When shooting a person wearing white or shiny clothes in front of a while background, the face will be recorded too dark.
Videofilmacin con luz solar detrs del sujeto
Si la fuente de iluminacin se encuentra detrs del sujeto, o bien en las siguientes situaciones, dicho sujeto se grabar con demasiada oscuridad. El sujeto se encuentra en interiores y hay una ventana detrs de l. La escena presenta fuentes de iluminacin brillante. Al videofilmar una persona vestida con prendas blancas o brillantes con un fondo blanco, la cara se grabar con demasiada oscuridad.

Shooting in the dark

We recommend you to use a video light (not supplied). To get the best color, you must maintain a sufficient light level.
Videofilmacin en la oscuridad
Se recomienda emplear una lmpara de vdeo (no suministrada). Con el fin de obtener la mejor calidad posible de color, es necesario mantener un nivel de iluminacin adecuado.

Photo recording

You can record a still picture like a photograph for about seven seconds. This mode is useful when you want to enjoy a picture such as a photograph or when you print a picture using a video printer (not supplied). You can record about 510 pictures on a 60-minute tape. Shutter speed is automatically adjusted up to 1/ 1000 depending on the exposure. (1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to PHOTO. (2) Keep pressing START/STOP lightly until a still picture and PHOTO CAPTURE appear on the LCD screen or in the viewfinder. Recording does not start yet. To change the still picture, release START/STOP, select still picture again, and keep pressing START/ STOP lightly again. If you press the PHOTO button on the Remote Commander when a still picture appears on the LCD screen or in the viewfinder, the camcorder will record that still picture. However, you cannot select other still pictures by using this button. (3) Press START/STOP deeper. PHOTO REC flashes and the still picture on the LCD screen or in the viewfinder is recorded for about seven seconds. The sound during those seven seconds is also recorded and the pictures appear like an animation on the LCD screen or in the viewfinder. You cannot change the position of the POWER switch or press START/STOP during recording.

Ajuste el equilibrio entre el sonido original (estreo 1) y el sonido nuevo (estreo 2) mediante la seleccin de AUDIO MIX en el sistema de mens.

Additional information

Charging the vanadiumlithium battery in the camcorder
Your camcorder is supplied with a vanadiumlithium battery installed so as to retain the date and time, etc., regardless of the setting of the POWER switch. The vanadium-lithium battery is always charged as long as you are using the camcorder. The battery, however, will get discharged gradually if you do not use the camcorder. It will be completely discharged in about 1/2 year if you do not use the camcorder at all. Even if the vanadium-lithium battery is not charged, it will not affect the camcorder operation. To retain the date and time, etc., charge the battery if the battery is discharged. The following are charging methods: Connect the camcorder to mains using the supplied AC power adaptor, and leave the camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours. Or, install the fully charged battery pack in the camcorder, and leave the camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours.
Carga de la pila de vanadio-litio en la videocmara
La videocmara se suministra con una pila de vanadio-litio para conservar la fecha y hora, etc., independientemente del ajuste del interruptor POWER. La pila de vanadio-litio est siempre cargada siempre que se use la videocmara. Sin embargo, la pila se descarga gradualmente si la videocmara se usa y completamente en cerca de 1/2 ao si no se usa durante un largo perodo. El funcionamiento de la videocmara no se ve afectado aunque la pila de vanadio-litio no est cargada. Para conservar la hora y la fecha, etc., cargue la pila si est descargada. Los mtodos de carga son los siguientes: Conecte la videocmara a corriente domstica con el adaptador de alimentacin de CA suministrado y deje la videocmara con el interruptor POWER apagado durante ms de 24 horas. Instale el paquete de bateras totalmente cargado en la videocmara y djela con el interruptor POWER apagado durante ms de 24 horas.

Diferencia entre los sistemas de color
Esta videocmara est basada en el sistema NTSC. Si desea visualizar la reproduccin en un televisor, ste debe estar basado en el sistema NTSC. Compruebe la lista siguiente. Pases con sistema NTSC Bolivia, Canad, Centroamrica, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos de Amrica, Islas Bahamas, Islas Filipinas, Jamaica, Japn, Mxico, Per, Surinam, Taiwn, Venezuela, etc. Pases con sistema PAL Alemania, Australia, Austria, Blgica, China, Dinamarca, Espaa, Finlandia, Gran Bretaa, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. Pases con sistema PAL-M Brasil Pases con sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Pases con sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Hungra, Irn, Iraq, Mnaco, Polonia, Repblica Checa, Repblica Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc.

Trouble check

If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.

Camcorder

Symptom

The power is not on.

Cause and/or corrective actions
The battery pack is not installed. m Install the battery pack. (p. 10) The battery is dead. m Use a charged battery pack. (p. 7) The AC power adaptor is not connected to the AC outlet. m Connect the AC power adaptor to the AC outlet. (p. 25) If the power is still not on after you tried the corrective actions above, press the RESET button on the back of the cassette compartment lid using a sharp-pointed object. (If you press the RESET button, all the settings including the date and time return to the default.) (p. 82) While being operated in CAMERA mode, the camcorder has been in Standby mode for more than 5 minutes. m Set the POWER switch to OFF, then to CAMERA. (p. 13) The battery is dead. m Use a charged battery pack. (p. 7) The ambient temperature is too low. (p. 62) The battery pack has not been charged fully. m Charge the battery pack again. (p. 7) The battery pack is completely dead, and cannot be recharged. m Use another battery pack. (p. 25) Only an NP-F100/NP-F200 battery pack can be used.

The power goes off.

The battery pack is quickly discharged.
The battery pack cannot be installed.

Operation

START/STOP does not operate.
The tape is stuck to the drum. m Eject the tape. (p. 11) The tape has run out. m Rewind the tape or use a new one. (p. 21) The POWER switch is set to VTR. m Set it to CAMERA. (p. 12) The tab on the cassette is out (red). m Use a new tape or slide the tab. (p. 11) The battery is dead. m Use a charged battery pack or the AC power adaptor. (p. 7, 25)

The cassette cannot be removed from the holder.
{ and 6 indicators flash and no function Moisture condensation has occurred. except for cassette ejection works. m Remove the cassette and leave the camcorder for at least 1 hour. (p. 66) CLOCK SET appears when the camcorder is turned on. Reset the date and time. (p. 58)
The End Search function does not activate. The tape does not move when a tape transport button is pressed.
The cassette was ejected after you recorded on it. m The End Search function will not activate until you make a new recording after reinserting the cassette. The POWER switch is set to CAMERA or OFF. m Set it to VTR. (p. 21) The tape has run out. m Rewind the tape or use a new one. (p. 21) The volume is turned to the minimum. m Open the LCD panel and press VOLUME +. (p. 21) S SHOT is set to OFF in the menu system. m Set it to ON. (p. 38) The POWER switch is set to PHOTO. m Set it to CAMERA. The START/STOP MODE switch is set to 5SEC or m Set it to. (p. 18).
No sound or only a low sound is heard when playing back a tape. The SteadyShot function does not activate. Recording stops at once. Recording stops in a few seconds. The autofocus function does not activate.
Focus is set to the manual mode. m Set it to autofocus. (p. 43) Shooting conditions are not suitable for autofocus. m Set focus to manual mode to focus manually. (p. 43) The START/STOP MODE switch is set to 5SEC or m Set it to. (p. 18).
The fader function does not work.

Picture

The image on the viewfinder screen is not clear. A vertical band appears when a subject such as lights or a candle flame is shot against a dark background. The picture is noisy" or does not appear.
The viewfinder lens is not adjusted. m Adjust the viewfinder lens. (p. 13) The contrast between the subject and background is too high. The camcorder is not malfunctioning. m Change locations. The video heads may be dirty. m Clean the heads using the Sony DVM12CL (not supplied) cleaning cassette. (p. 67) The video heads may be dirty. m Clean the heads using the Sony DVM12CL (not supplied) cleaning cassette. (p. 67) LCD BRIGHT is not adjuted properly. m Press + or to obtain the brightness you want. (p. 16) The camcorder is not malfunctioning. The LCD panel is open. m Close the LCD panel. Incorporated fluorescent tube is worn out. m Please contact your nearest Sony dealer.

v indicator flashes on the LCD screen or in the viewfinder. The picture is too bright or too dark. A vertical band appears when shooting a very bright subject. The picture does not appear in the viewfinder. The picture does not appear on the LCD screen or in the viewfinder.
While editing using the DV connecting cable, recording picture cannot be monitored.
Remove the DV connecting cable, and connect it again.

Others

The camcorder becomes warm. The supplied Remote Commander does not work.
If the power of the cammcorder is on for a long time, it becomes warm, which is not mulfunction. COMMANDER is set to OFF in the menu system. m Set it to VTR4 or ID. (p. 86) Something is blocking the infrared rays. m Remove the obstacle. The battery is not inserted with the correct polarity. m Insert the battery with the correct polarity. (p. 86) The batteries are dead. m Insert new ones. (p. 86) The camcorder is not malfunctioning.
The CHARGE lamp flashes after you charge the battery pack installed in the camcorder. No function works though the power is on.
Disconnect the connection plug on the battery pack or on the AC power adaptor, then reconnect it in about 1 minute. Turn the power on. If the functions still do not work, press the RESET button on the back of the cassette compatment lid using a sharp-pointed object. (If you press the RESET button, all the settings including the date and time return to the default.) (p. 82)
The VTR/CAMERA or CHARGE lamp does not light. The CHARGE lamp flashes.

Corrective actions

Disconnect the power cord. After about 1 minute, reconnect the power cord. (p. 7) See the chart on the next page.
When the CHARGE lamp flashes
Check through the following chart.
Remove the battery pack from the AC power adaptor. Then install the same battery pack again.
When the CHARGE lamp flashes again Install another battery pack.
When the CHARGE lamp does not flash again If the CHARGE lamp lights up and goes out after a while, there is no problem. *

Identifying the Parts

To prepare the Remote Commander
To use the Remote Commander, you must insert two size AA (R6) batteries. Use the supplied size AA (R6) batteries. (1) Remove the battery cover from the Remote Commander. (2) Insert both of the size AA (R6) batteries with correct polarity. (3) Put the battery cover back onto the Remote Commander.
Identificacin de los componentes
Para preparar el mando a distancia
Para usar el mando a distancia debe insertar 2 pilas de tamao AA (R6). Utilice las suministradas. (1) Retire la cubierta de las pilas del mando a distancia. (2) Inserte las dos pilas de tamao AA (R6) con la polaridad correcta. (3) Vuelva a colocar la cubierta de las pilas en el mando a distancia.
Note on battery life The batteries for the Remote Commander last about 6 months under normal operation. When the batteries become weak or dead, the Remote Commander does not work. To avoid damage from possible battery leakage Remove the batteries when you will not use the Remote Commander for a long time.
Nota sobre la duracin de las pilas Las pilas del mando a distancia duran aproximadamente 6 meses en funcionamiento normal. Cuando las pilas se debilitan o se agotan, el mando a distancia no funciona. Para evitar daos de posibles fugas de las pilas Retire las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un largo perodo.
To use the Remote Commander
Make sure that the COMMANDER is set to VTR4 or ID in the menu system on the camcorder.
Para usar el mando a distancia
Cercirese de que COMMANDER est ajustado en VTR4 o ID en el sistema de mens de la videocmara.

MENU COMMANDER

VTR4 OFF ID ID SET
About the ID of the Remote Commander
You can avoid misoperation from other remote commanders by setting the VTR4/ID/VTR2 selector to ID. Use the supplied Remote Commander when you set the selector to ID. When you use the Remote Commander for the first time, register the ID following the procedure below. Once you register the ID, you do not need to do again. (1) Open the LCD panel. (2) Press MENU to display the menu on the LCD screen. (3) Press V or v to select COMMANDER, then press EXECUTE. (4) Press v to select ID SET, then press EXECUTE. (5) Set the VTR4/ID/VTR2 selector on the Remote Commander to ID. (6) Point the Remote Commander at the camcorder and press p STOP on the Remote Commander. After the beep sound, the ID of the Remote Commander is registered, and the COMMANDER is set to ID in the menu system. (7) Press MENU to erase the menu display.

Printed in Japan

 

Tags

Pencentra 200 Wl-537S TX-26LX70P DC-150 CZ509E ART SLA1 ZQ-520 540 CMT-Z100IR PSC 2170 3vaav BT250V Addendum Datasheet XV-DV535 Amplifier Nitro Kart Manual EWV601 PDP-43MXE1-S MC-50 DPF-3010 XS 200 Sport 1622FX TL-WN353GD Brochure 2720 Fold SC-DT300 PDS4221 6-documentation Nikkor Portable 2X KX-TS500W Impressa E20 Emx68S 238 258 32AV625D 23 KW UE40C6540SW EWF860 5500A Chamaleon TL803V Gr-sxm740 WA13UP Deskjet 692 X7675 DVP3150V-37 CN3102PRO GT-I8000t M2 Mitsubishi XL2U Taiwan Quickscan 35 Bonneville 2000 AP-21 DC-10R PW80-2006 LAC2800R Genie F-Z94 DV-S733A AD100VT B-63874HU 05 PSR-600 Navigator 5 HDS-10 LE40A796r2M MX2004A CU-E12JKE OT-C550 Cargo I815 SD7-533 GM-X952 TW-9010 9050MFP Dslr-A700 Battlefront 843 37 P7220 LA40S81B MO-654DE Dvd-player Driver 620 Toolbox 3 GSA-H54L Basslink Serie 60 A1000 F88020VI AK33MA R-879 AG-DVC20P Prise IPS33B Yamaha 01V DFH725WE1 VGN-CR21s-W Pouces YPR-9 T7300

 

manuel d'instructions, Guide de l'utilisateur | Manual de instrucciones, Instrucciones de uso | Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitung | Manual de Instruções, guia do usuário | инструкция | návod na použitie, Užívateľská príručka, návod k použití | bruksanvisningen | instrukcja, podręcznik użytkownika | kullanım kılavuzu, Kullanım | kézikönyv, használati útmutató | manuale di istruzioni, istruzioni d'uso | handleiding, gebruikershandleiding

 

Sitemap

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101