Reviews & Opinions
Independent and trusted. Read before buy Sony DCR-TRV14E!

Sony DCR-TRV14E

Manual

Preview of first few manual pages (at low quality). Check before download. Click to enlarge.
Manual - 1 page  Manual - 2 page  Manual - 3 page 

Download (English)
Sony DCR-TRV14E, size: 6.3 MB
Instruction: After click Download and complete offer, you will get access to list of direct links to websites where you can download this manual.

About

Sony DCR-TRV14EAbout Sony DCR-TRV14E
Here you can find all about Sony DCR-TRV14E like driver and other informations. For example: driver for vista, driver download, windows 7 manual, driver windows 7, windows 7, software.

Sony DCR-TRV14E manual (user guide) is ready to download for free.

On the bottom of page users can write a review. If you own a Sony DCR-TRV14E please write about it to help other people.

 

[ Report abuse or wrong photo | Share your Sony DCR-TRV14E photo ]

User reviews and opinions

<== Click here to post a new opinion, comment, review, etc.

Comments to date: 4. Page 1 of 1. Average Rating:
Arbiel 6:37pm on Wednesday, October 20th, 2010 
All I came across the Sony Handycam DCR TRV14E with an impressively big price tag to match.
djm 12:09am on Tuesday, July 13th, 2010 
Excellent Starter Model - DV-In an issue No compliants for ease of use or quality. Agree that battery needs to be upgraded. Excellent Starter Model - DV-In an issue No compliants for ease of use or quality. Agree that battery needs to be upgraded.
chiriones 8:08pm on Wednesday, May 5th, 2010 
Quality and functionality. I trust Sony products as I have several others which have caused few problems. Sony Handycam DCR TRV14 (+ve) points : ----------------------- portable, light weight, multi colour body, extra capacity lence. Sony Handycam DCR TRV14 (+ve) points : ----------------------- portable, light weight, multi colour body, extra capacity lence.
sangeeta 7:09am on Tuesday, April 20th, 2010 
A fantastic little camcorder I have had this camcorder for about 2 weeks now and am delighted with it. It is so easy to use.

Comments posted on www.ps2netdrivers.net are solely the views and opinions of the people posting them and do not necessarily reflect the views or opinions of us.

 

Documents

doc0

Sony DCR-TRV14 Mini-DV Camcorder
Technical Data Main Specifications Product Description: Sony Handycam DCR TRV14E - camcorder - Mini DV Product Type: Camcorder Dimensions (WxDxH): 7.1 cm x 11.2 cm x 9 cm Weight: 520 g Localisation: Europe Webcam Capability: Yes Media Type: Mini DV Analogue Video Format: PAL Sensor Resolution: 800 Kilopixel Shooting Modes: Digital photo mode Lens Aperture: F/1.7-2.2 Focus Adjustment: Automatic, manual Focal Length: 3.3 mm - 33 mm Optical Zoom: 10 x Digital Zoom: 120 x Image Stabiliser: Electronic (Super Steady Shot) Microphone: Microphone - built-in - electret condenser - stereo Viewfinder: LCD monitor - 0.44" - black & white Battery: 1 x camcorder battery - rechargeable - Lithium Ion Supported Battery: 1 x Li-ion rechargeable battery ( included ) Manufacturer Warranty: 1 year warranty Extended Specifications General Depth: 11.2 cm Height: 9 cm Localisation: Europe Product Type: Camcorder Weight: 520 g Width: 7.1 cm Additional Features Additional Features: Touch-screen control, built-in speaker, backlight compensation, digital noise reduction Digital Still Camera Function: Yes Flash Terminal: Hot shoe Low Lux / Night Mode: Yes Search Modes: Record search, edit search, date search, photo search, end search Self Timer: Yes Time Code: Yes Title Generator: Yes Battery Included Qty: 1 Type: 1 x camcorder battery - rechargeable - Lithium Ion Connections
Connector Type: 1 x Control-L (LANC) 1 x microphone 1 x headphones 1 x IEEE 1394 (FireWire/i.LINK) 1 x S-Video output 1 x composite video/audio output 1 x DC power input 1 x USB Display Display Format: 123,200 pixels Display Form Factor: Rotating (270) Type: LCD display - TFT active matrix - 2.5" - colour Lens System Auto Focus: TTL contrast detection Filter Size: 30 mm Focal Length Equivalent to 35mm Camera: 42 - 420mm Focal Length: 3.3 mm - 33 mm Focus Adjustment: Automatic, manual Lens Aperture: F/1.7-2.2 Lens Manufacturer: Carl Zeiss Optical Zoom: 10 x Type: Zoom lens - 3.3 mm - 33 mm - f/1.7-2.2 Zoom Adjustment: Motorised drive Main Features Analogue Video Format: PAL Colour Support: Colour Digital Zoom: 120 x Effective Sensor Resolution: 400,000 pixels Exposure Modes: Programme, automatic Faders: Random, bounce fader, monotone fader, mosaic fader, black fader Horizontal Resolution: 500 lines Image Stabiliser: Electronic (Super Steady Shot) Max Shutter Speed: 1/4000 sec Media Type: Mini DV Min Illumination: 0 lux Min Shutter Speed: 1/3 sec Optical Sensor Size: 1/4" Optical Sensor Type: CCD Recording Speed: SP, LP Remote Control: Remote control - infrared Shooting Modes: Spotlight, Sunset & Moon, landscape, portrait mode, Beach & Ski, sports mode Special Effects: Solarisation, Sepia, Mosaic, Pastel, Monotone, Negative Art Total Pixels: 800,000 pixels Webcam Capability: Yes White Balance: Custom, automatic, presets White Balance Presets: Indoor, outdoor Manufacturer Warranty Service & Support Details: Limited warranty - 1 year Service & Support: 1 year warranty Microphone Microphone Operation Mode: Stereo Microphone Technology: Electret condenser Type: Microphone - built-in Power Power Device: Power adapter - external Software Software: Drivers & Utilities, PIXELA Image Mixer

doc1

3-080-368-12(1)

Digital Video Camera Recorder

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.

Mode demploi

Avant la mise en service de cet appareil, prire de lire attentivement le mode demploi et de le conserver pour toute rfrence future.

DCR-TRV33E

DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E

2003 Sony Corporation

English

Franais

Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture lifes precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.

Bienvenue!

Nous vous flicitons pour lachat de ce camscope Handycam de Sony. Avec votre Handycam, vous pouvez saisir les moments prcieux de la vie avec une qualit dimage et de son exceptionnelle. Votre Handycam prsente de nombreuses fonctions labores, trs faciles utiliser. Vous parviendrez rapidement raliser des films vido que vous regarderez avec plaisir pendant de longues annes.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Memory Stick

AVERTISSEMENT
Pour viter tout risque dincendie ou dlectrocution, nexposez pas cet appareil la pluie ni lhumidit. Pour viter tout risque dlectrocution, nouvrez pas le chssis de lappareil. Confiez lentretien exclusivement un personnel qualifi.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used. If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Pour notre clientle en Europe ATTENTION
Les champs lectromagntiques des frquences spcifiques risquent daltrer limage et le son de ce camscope numrique. Ce produit a t test et dclar conforme aux limites nonces dans la Directive EMC relatives aux cbles de moins de 3 mtres.
For the customers in Europe ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this camcorder. This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters. (9.8 feet)
Si de llectricit statique ou de llectromagntisme interrompt le transfert de donnes, redmarrez lapplication ou dbranchez et rebranchez le cble USB.

Notice

If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail), restart the application or disconnect and connect the USB cable again.
Checking supplied accessories
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. 1
Vrification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires suivants sont fournis avec votre camscope. 2 3
1 AC-L15A/L15B AC Adaptor (1), Mains lead (1) (p. 25) 2 NP-FM30 rechargeable battery pack (1) (p. 24) 3 A/V connecting cable (1) (p. 60) 4 Wireless Remote Commander (1) (Except for DCR-TRV12E, p. 96) 5 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (Except for DCRTRV12E, p. 315) 6 Shoulder strap (1) 7 Lens cap (1) (p. 36) 8 Shoe cover (1) (p. 128) 9 Memory Stick (1) (DCR-TRV22E/ TRV33E only, p. 141) 0 USB cable (1) (p. 199) qa CD-ROM (SPVD-010 USB Driver) (1) (p. 206, 234) qs Cleaning cloth (1) (p. 298) qd 21-pin adaptor* (1) (p. 61)
* The models with mark printed on their bottom surfaces only.

Dbranchez ladaptateur secteur de la prise DC IN du camscope.
Note Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC Adaptor. This may cause a shortcircuit, damaging the AC Adaptor. When you use the AC Adaptor Place the AC Adaptor near a wall socket. While using the AC Adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from a wall socket as soon as possible to cut off the power. Note on the CHG lamp The CHG lamp flashes in the following cases: The battery pack is not properly installed. Something is wrong with the battery pack.
Remarque Empchez les objets mtalliques dentrer en contact avec les pices mtalliques de la fiche de courant continu de ladaptateur secteur. Ceci pourrait entraner un court-circuit et endommager ladaptateur secteur. Lorsque vous utilisez ladaptateur secteur Branchez ladaptateur secteur sur une prise secteur. En cas de problme avec cet appareil lors de lutilisation de ladaptateur secteur, dbranchez la fiche de la prise secteur aussitt pour couper lalimentation. Remarque sur le voyant de charge CHG Le voyant de charge CHG clignote dans les cas suivants : la batterie nest pas installe correctement ; la batterie est dfectueuse.
Charging time/Temps de charge
Battery pack/Batterie NP-FM30 (supplied/fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM91/QM91/QM91D Approximate minutes at 25C (77F) to charge an empty battery pack. The charging time may increase if the batterys temperature is extremely high or low because of the ambient temperature. Full charge/Pleine charge 360 Temps approximatif en minutes ncessaire la recharge dune batterie vide 25 C. Le temps de charge peut augmenter si la temprature de la batterie est trs leve ou trs basse en raison de la temprature ambiante.
Recording time/Temps denregistrement
DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/TRV22E Battery pack/ Batterie Recording with the viewfinder/ Enregistrement avec le viseur Continuous/ Continu NP-FM30 (supplied/fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM91/QM91/QM91D DCR-TRV33E Battery pack/ Batterie Recording with the viewfinder/ Enregistrement avec le viseur Continuous/ Continu NP-FM30 (supplied/fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM91/QM91/QM91D 565 Typical*/ Normal* 320 Recording with the LCD screen/ Enregistrement avec lcran LCD Continuous/ Continu 455 Typical*/ Normal* Typical*/ Normal* 380 Recording with the LCD screen/ Enregistrement avec lcran LCD Continuous/ Continu 550 Typical*/ Normal* 290
Prparation Getting Started
Approximate minutes when you use a fully charged battery pack * Approximate number of minutes when recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.

The POWER switch should be set to. Press PHOTO deeply. The image displayed on the screen when you pressed PHOTO deeply will be recorded on the Memory Stick. Recording on the Memory Stick is complete when the bar scroll indicator disappears. Note You cannot record still images in the Memory Stick during the following operations (The indicator flashes): End search Wide mode During BOUNCE is on MEMORY MIX Memory Stick See page 141 for details. Still images The image size will be 640 480. If the POWER switch is set to CAMERA, image quality cannot be changed. Images will be recorded with image quality as set when the POWER switch is set to MEMORY. When recording with higher image quality, use of Memory Photo recording is recommended.
Enregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lattente denregistrement sur cassette ou lenregistrement sur cassette (DCR-TRV22E/TRV33E uniquement) En mode denregistrement sur cassette
Rglez le commutateur POWER sur. Appuyez fond sur PHOTO. Limage affiche lcran lorsque vous avez appuy fond sur PHOTO est enregistre sur le Memory Stick. Lenregistrement sur le Memory Stick est termin lorsque lindicateur en forme de barre disparat. Remarque Vous ne pouvez pas enregistrer dimages fixes sur un Memory Stick pendant lutilisation des fonctions suivantes (lindicateur clignote) : End search (recherche de fin) mode grand cran lorsque BOUNCE est activ MEMORY MIX Memory Stick Pour plus de dtails, reportez-vous la page 141. Images fixes La taille des images est de 640 480. Lorsque le commutateur POWER est rgl sur CAMERA, la qualit de limage ne peut pas tre modifie. Les images sont enregistres avec la qualit dimage rgle lorsque le commutateur POWER est rgl sur MEMORY. Lors de lenregistrement avec une qualit dimage suprieure, il est recommand deffectuer un enregistrement avec la fonction de photo en mmoire.
Recording still images on Memory Stick during tape recording standby or tape recording (DCR-TRV22E/TRV33E only)
During and after recording still images on the Memory Stick Your camcorder continues recording on the tape. When you press PHOTO on the Remote Commander Your camcorder immediately records the image that is on the screen when you press the button. To record still images on the Memory Stick during tape recording You cannot check an image on the screen by pressing PHOTO lightly. The image when you press PHOTO deeply will be recorded on the Memory Stick. Title You cannot record the titles. Self-timer recording During recording standby, you can record still images on the Memory Stick with the selftimer. See page 67 for details.
Enregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lattente denregistrement sur cassette ou lenregistrement sur cassette (DCR-TRV22E/TRV33E uniquement)

CAPTURE

DCR-TRV19E
Recording a still image on a tape Tape Photo recording (DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E only)
Notes During Tape Photo recording, you cannot change the mode or setting. When recording a still image, do not shake your camcorder. The image may fluctuate. The Tape Photo recording function does not work when the fader function is on. If you record a moving subject with the Tape Photo recording function When you play back the still image on other equipment, the image may fluctuate. When you press PHOTO on the Remote Commander (DCR-TRV14E/TRV19E only) Your camcorder immediately records the image that is on the screen when you press the button. To record still images on a tape during tape recording You cannot check an image on the screen by pressing PHOTO lightly. Press PHOTO deeply. The still image is recorded for about 7 seconds and your camcorder returns to tape recording standby.
Remarques Pendant lenregistrement de photos sur la cassette, vous ne pouvez pas changer le mode ou les rglages. Pendant lenregistrement dune image fixe, ne secouez pas votre camscope. Limage pourrait alors tre floue. La fonction denregistrement de photos sur la cassette nest pas disponible lorsque la fonction de transition en fondu est active. Si vous enregistrez un sujet mobile avec le mode denregistrement de photos sur cassette Limage peut tre floue lorsque vous visionnez limage fixe sur un autre appareil. Lorsque vous appuyez sur la touche PHOTO de la tlcommande (DCR-TRV14E/TRV19E uniquement) Votre camscope enregistre immdiatement limage affiche lcran lorsque vous appuyez sur cette touche. Pour enregistrer des images fixes sur une cassette en cours denregistrement sur cassette Vous ne pouvez pas vrifier une image lcran en appuyant lgrement sur PHOTO. Appuyez fond sur PHOTO. Limage fixe est enregistre pendant environ 7 secondes, puis votre camscope revient en mode dattente denregistrement sur cassette.

Self-timer recording

You can record still images and moving pictures using the self-timer recording feature. You can also use the Remote Commander for this operation (except for DCR-TRV12E).
Prise de vue avec le retardateur
Vous pouvez enregistrer des images fixes et des images animes laide de la fonction de prise de vue par retardateur. Vous pouvez galement effectuer cette opration partir de la tlcommande (sauf pour le DCR-TRV12E).
PHOTO START/STOP PHOTO START/STOP

Recording on the tape

The POWER switch should be set to. Operate by touching the panel.
Enregistrement sur la cassette
Rglez le commutateur POWER sur. Effectuez cette opration laide de lcran tactile.
(1) During standby, press FN and select PAGE2. (2) Press SELFTIMER. The (self-timer) indicator appears on the screen. (3) Press EXIT to return to FN. (4) Press START/STOP. The self-timer starts counting down from about 10 while beeping. In the last 2 seconds of the countdown, the beep gets faster, then recording starts automatically.

* Your camcorder focuses only on subjects in the middle to far distance. **Your camcorder focuses only distant subject.
* Votre camscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains ou situs distance moyenne. **Votre camscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains.
The POWER switch should be set to or. Operate by touching the panel.
Rglez le commutateur POWER sur
(1) Press FN to display PAGE1. (2) Press MENU to display the menu. , then press (3) Select PROGRAM AE in EXEC (p. 242).
(1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. , (3) Slectionnez PROGRAM AE sous puis appuyez sur EXEC (p. 252).
EXIT AUTO SPOTLIGHT PORTRAIT SPORTS BEACH&SKI SUNSETMOON LANDSCAPE

To cancel PROGRAM AE

Set PROGRAM AE to AUTO in the menu settings. Notes The following functions do not work in PROGRAM AE: Colour Slow Shutter (DCR-TRV22E/ TRV33E only) BOUNCE SLOW SHTR (DCR-TRV22E/TRV33E only) OLD MOVIE (DCR-TRV22E/TRV33E only) Spot Focus PROGRAM AE does not work in the following cases (The indicator flashes.): NIGHTSHOT is set to ON. To record images on the Memory Stick using the MEMORY MIX (DCR-TRV22E/ TRV33E only) When you set the POWER switch to MEMORY, the SPORTS mode does not work. (The indicator flashes.) (DCR-TRV22E/ TRV33E only)
Pour dsactiver la fonction PROGRAM AE
Rglez PROGRAM AE sur AUTO dans les rglages de menu. Remarques Les fonctions suivantes sont inactives en mode PROGRAM AE : Colour Slow Shutter (DCR-TRV22E/ TRV33E uniquement) BOUNCE SLOW SHTR (DCR-TRV22E/TRV33E uniquement) OLD MOVIE (DCR-TRV22E/TRV33E uniquement) - mise au point centre La fonction PROGRAM AE nest pas disponible dans les cas suivants (lindicateur clignote) : la fonction NIGHTSHOT est rgle sur ON ; pour enregistrer des images sur un Memory Stick avec MEMORY MIX (DCR-TRV22E/TRV33E uniquement) Lorsque vous rglez le commutateur POWER sur MEMORY, la fonction SPORTS nest pas disponible (lindicateur clignote) (DCRTRV22E/TRV33E uniquement)
Adjusting the exposure manually
We recommend that you adjust the exposure manually in the following cases: When the subject is backlit When the subject is too bright against the background When recording dark pictures (e.g. night scenes) faithfully The POWER switch should be set to
Rglage manuel de lexposition
Il est recommand de rgler manuellement lexposition dans les situations suivantes : lorsque le sujet est clair contre-jour ; lorsque le sujet est trop lumineux par rapport larrire-plan ; lorsque vous souhaitez obtenir une image fidle de sujets sombres (p. ex. scnes nocturnes). Rglez le commutateur POWER sur
(1) Press FN to display PAGE1. (2) Press EXPOSURE. The screen to adjust the exposure appears. (3) Press MANUAL. (4) Adjust the exposure using (to dim) /+ (to brighten). OK to return to PAGE1. (5) Press

(1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur EXPOSURE. Lcran de rglage de lexposition apparat. (3) Appuyez sur MANUAL. (4) Rglez lexposition avec les touches (pour assombrir) et + (pour claircir). OK pour revenir (5) Cliquez sur PAGE1.

EXPO SURE

AUTO MANU AL EXPOSURE OK
To return to the automatic exposure
Press AUTO on the EXPOSURE screen to return to PAGE1. Note When you adjust the exposure manually, the following functions do not work: Back light Colour Slow Shutter (DCR-TRV22E/TRV33E only)
Pour revenir au mode dexposition automatique
Appuyez sur AUTO sur lcran EXPOSURE pour revenir PAGE1. Remarque Lorsque vous ajustez manuellement lexposition, les fonctions suivantes ne sont pas disponibles : compensation de contre-jour Colour Slow Shutter (DCR-TRV22E/TRV33E uniquement)
Using spot lightmetering function Flexible Spot Meter
You can take a picture with the appropriate exposure automatically for just the point you want to focus on and with its exposure fixed. Use Flexible Spot Meter in the following cases: The subject is backlit. When there is strong contrast between the subject and background such as with a subject that is on stage and lit by a spotlight. The POWER switch should be set to
Utilisation de la fonction de mesure de la lumire du spot Spotmtre flexible
Cette fonction vous permet de faire la mise au point approprie sur une zone prcise du sujet, puis de fixer cette valeur et de prendre des photos avec la focale souhaite. Utilisez le spotmtre flexible dans les situations suivantes : lorsque le sujet est clair contre-jour ; lorsque le contraste est important entre le sujet et larrire-plan, par exemple lorsque le sujet est sur une scne et est clair par un projecteur. Rglez le commutateur POWER sur
(1) Press FN to display PAGE1. (2) Press SPOT METER. The SPOT METER screen appears. (3) Press the desired area in the frame. The SPOT METER indicator flashes on the screen. The exposure of the point you selected is adjusted. (4) Press OK to return to PAGE1.
(1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur SPOT METER. Lcran SPOT METER apparat. (3) Appuyez sur la zone souhaite de limage. Lindicateur SPOT METER clignote lcran. Lexposition de la zone slectionne est effectue. OK pour revenir PAGE1. (4) Cliquez sur

SPOT METER

Press AUTO on the SPOT METER screen to return to PAGE1. Note The following functions do not work during Flexible Spot Meter: Back light Colour Slow Shutter (DCR-TRV22E/TRV33E only) Spot Focus
Appuyez sur AUTO sur lcran SPOT METER pour revenir PAGE1. Remarque Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles pendant lutilisation du spotmtre flexible : compensation de contre-jour Colour Slow Shutter (DCR-TRV22E/TRV33E uniquement) mise au point centre

Focusing manually

You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases. Normally, focus is automatically adjusted. The autofocus mode is not effective when shooting: Subjects through glass coated with water droplets Horizontal stripes Subjects with little contrast with backgrounds such as walls or the sky Shooting a stationary subject when using a tripod When you want to change the focus from a subject in the foreground to a subject in the background

Advanced Playback Operations Oprations de lecture avances
Quickly locating a scene Zero set memory (DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E only)
Your camcorder automatically searches for a desired scene having the tape counter value of 0:00:00. Use the Remote Commander for this operation. The POWER switch should be set to
Recherche rapide dune scne Mmoire zro rglable (DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E uniquement)
Votre camscope recherche automatiquement la scne dont la valeur de compteur de bande est de 0:00:00. Utilisez la tlcommande pour effectuer cette opration. Rglez le commutateur POWER sur
(1) During playback, press ZERO SET MEMORY on the Remote Commander at the point you want to locate later. The tape counter shows 0:00:00, then starts counting. The ZERO SET MEMORY indicator flashes. If the indicators do not appear, press DISPLAY. (2) Press x when you want to stop playback. (3) Press m to rewind the tape to the tape counters zero point. The tape stops automatically when the tape counter reaches approximately zero. (4) Press N. Playback starts from the counters zero point.
(1) En cours de lecture, appuyez sur ZERO SET MEMORY sur la tlcommande lendroit que vous souhaitez retrouver plus tard. Le compteur de bande indique 0:00:00 , puis lance le compte. Lindicateur ZERO SET MEMORY clignote. Si les indicateurs ne saffichent pas, appuyez sur DISPLAY. (2) Pour arrter la lecture, appuyez sur x. (3) Pour rembobiner la cassette jusquau point zro du compteur de bande, appuyez sur m. La cassette sarrte automatiquement lorsque le compteur de bande se rapproche de zro. (4) Appuyez sur N. La lecture commence partir du point zro du compteur.
DCR-TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E

ZERO SET MEMORY N

Quickly locating a scene Zero set memory (DCRTRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E only)
Notes When you press ZERO SET MEMORY before rewinding the tape, the zero set memory function will be cancelled. There may be a discrepancy of several seconds between the time code and the tape counter. The ZERO SET MEMORY indicator disappears when you press FN. If the tape has a blank portion in the recorded sections The zero set memory function may not work correctly.
Recherche rapide dune scne Mmoire zro rglable (DCRTRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E uniquement)
Remarques Lorsque vous appuyez sur ZERO SET MEMORY avant de rembobiner la cassette, la fonction de mmoire zro rglable est dsactive. Il peut y avoir une diffrence de plusieurs secondes entre le code temporel et le compteur de bande. Lindicateur ZERO SET MEMORY steint lorsque vous appuyez sur FN.
Si une cassette prsente une section vierge entre des sections enregistres La fonction de mmoire zro rglable peut ne pas fonctionner correctement.
Searching the boundaries of recorded tape by title Title search (DCR-TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E only)
Use the cassette with Cassette Memory for this operation. Use the Remote Commander for this operation. Before operation Set CM SEARCH in to ON in the menu settings. (The default setting is ON.) The POWER switch should be set to 1) 2) /.

Remarque En fonction du magntoscope utilis, il est possible que vous ne soyez pas en mesure de faire correctement fonctionner la fonction de copie si vous utilisez une connexion avec cble i.LINK. Rglez CONTROL sur IR dans les rglages de menu de votre camscope.
About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code, depending on your VCR. Default setting is code number 3. Brand/Marque
Sony Aiwa Akai Alba Amstrad Baird Blaupunkt Bush CGM Clatronic Daewoo Ferguson Fisher Funai Goldstar Goodmans Grundig Hitachi ITT/Nokia Instant JVC Kendo Loewe Luxor Mark Matsui Mitsubishi
A propos du code IR SETUP Le code IR SETUP est mmoris dans votre camscope. Veillez rgler le bon code, en fonction de votre magntoscope. Le rglage par dfaut est le numro de code 3. Brand/Marque
Nokia Nokia Oceanic Nordmende Okano Orion Panasonic Philips Phonola Roadstar SABA Salora Samsung Sanyo Schneider SEG Seleco Sharp Siemens Tandberg Telefunken Thomson Thorn Toshiba Universum W.W. House Watoson
IR SETUP code/ code IR SETUP
1, 2, 3, 4, 5, 6 47, 53, 54 50, 62, 73 30, 36 11, 36, 47, 26 76, 26, 84 9, 83 42, 11, 12, 15, 16, 47, 26* 47, 58*, 60 28, 29
36, 76 60, 62, 63 58*, 70 16, 78 83, 84, 86 83, 21, 76, 22, 32, 52, 93, 10, 83, 47, 10, 91, 92 76, 100 36, 47 40, 93 47, 70, 84, 58, 83
* TV/VCR component Note on the IR SETUP code Digital program editing is not possible if the VCR does not support IR SETUP codes.
* Tlviseur/Magntoscope Remarque sur le code IR SETUP Le montage numrique de programmes est impossible si le magntoscope ne prend pas en charge les codes IR SETUP.
When the VCR does not operate correctly After checking the code in About the IR SETUP code (p. 114), set the IR SETUP or the PAUSEMODE again. Place your camcorder at least 30 cm (12 in.) away from the VCR. Refer to the operating instructions of your VCR.
Si le magntoscope ne fonctionne pas correctement Aprs avoir vrifi le code dans A propos du code IR SETUP (p. 114), rglez de nouveau IR SETUP ou PAUSEMODE. Placez votre camscope au moins 30 cm du magntoscope. Reportez-vous au mode demploi de votre magntoscope.
Step 3: Adjusting the synchronisation of the VCR
You can adjust the synchronisation of your camcorder and the VCR. Prepare a pen and paper for notes. Before operation, eject the cassette from your camcorder (if inserted). The POWER switch should be set to

Raccordement de votre camscope votre ordinateur laide du cble USB (pour les utilisateurs de Windows) Configuration recommande de lordinateur lors du raccordement via un cble USB et de la visualisation sur lordinateur dimages enregistres sur cassette
Systme dexploitation : Microsoft Windows 98SE, Windows Millenium Edition, Windows 2000 Professionnel, Windows XP Edition Familiale ou Windows XP Professionnel Linstallation standard est requise. Cependant, le fonctionnement nest pas garanti si la configuration ci-dessus est un systme dexploitation mis niveau. Aucun son ne se fait entendre si votre ordinateur fonctionne sous Windows 98, mais vous pouvez lire les images fixes. Unit centrale : Intel Pentium III de 500 MHz ou plus (800 MHz ou plus recommands). Logiciel : DirectX 8.0a ou plus rcent Systme sonore : Carte son stro 16 bits et haut-parleurs stro Mmoire : 64 Mo ou plus Disque dur : Espace mmoire disponible ncessaire linstallation : au moins 250 Mo Capacit mmoire disponible recommande sur le disque dur : au moins un 1 Go (selon la taille des fichiers dimages dits) Affichage : Carte vido VRAM de 4 Mo, minimum pixels High colour (couleur 16 bits, couleurs), capacit pour la commande daffichage Direct Draw ( points ou moins et 256 couleurs et moins, ce produit ne fonctionnera pas correctement). Autres : Ce produit est bas sur la technologie DirectX ; il est donc ncessaire dinstaller le logiciel DirectX. Pour crer un CD vido, un lecteur de CD-R est ncessaire. Le port USB doit tre de srie. Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans un environnement Macintosh.
Connecting your camcorder to a computer using the USB cable (For Windows users) Recommended computer usage environment when connecting with USB cable and viewing the Memory Stick images on a computer (DCR-TRV22E/TRV33E only)
Recommended Windows environment OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Millennium Edition, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition or Windows XP Professional Standard installation is required. However, operation is not assured if the above environment is an upgraded OS. CPU: MMX Pentium 200 MHz or faster Display: Minimum dot High-colour (16 bit colour, colours) (At dot or less, 256 colours and less, the screen for installing USB driver is not displayed.) Others: The USB port must be provided as standard. Windows Media Player must be installed (to play back moving pictures). Notes Operations are not guaranteed for the Windows environment if you connect two or more USB equipment to a single computer at the same time, or when using a hub. Some equipment may not operate depending on the type of USB equipment that is used simultaneously. Operations are not guaranteed for all the recommended computer environments mentioned above. Windows and Windows Media are registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. Pentium is a trademark or registered trademark of Intel Corporation. All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies. Furthermore, TM and are not mentioned in each case in this manual.

(1) Turn on the computer and allow Mac OS to load. (2) Insert the Memory Stick into your camcorder, then connect the AC Adaptor to your camcorder. (3) Set the POWER switch to. (4) Connect the (USB) jack on your camcorder to the USB port on the computer using the supplied USB cable. The USB MODE indicator appears on the screen of your camcorder. (5) Double-click the Memory Stick icon on the desktop. The folders inside the Memory Stick are displayed. (6) Double-click a desired image file from the folder in this order. DCIM folder t sssMSDCF folder1) t Image file2)
(1) Mettez lordinateur sous tension et laissez Mac OS dmarrer. (2) Insrez le Memory Stick dans votre camscope et raccordez ladaptateur secteur votre camscope. (3) Rglez le commutateur POWER sur. (4) Raccordez la prise (USB) de votre camscope au port USB de votre ordinateur avec le cble USB fourni. Lindicateur USB MODE saffiche sur lcran de votre camscope. (5) Double-cliquez sur licne Memory Stick sur le bureau. Les dossiers que comporte le Memory Stick saffichent. (6) Double-cliquez sur le fichier dimages souhait dans le dossier en suivant lordre ci-dessous. Dossier DCIM t dossier sssMSDCF 1) t fichier image2)
sss reprsente tout numro entre 101 et 999. 2) Il est recommand de copier un fichier sur le disque dur de lordinateur avant de le lancer. Si vous lancez le fichier directement du Memory Stick , limage et le son peuvent tre hachs.
Viewing images recorded on Memory Stick on a computer (For Macintosh users) (DCRTRV22E/TRV33E only) When finished, disconnect the USB cable and remove the Memory Stick or set the POWER switch to OFF (CHG)
(1) Close all running applications. Make sure that the Memory Stick access lamp of your camcorder is not lit. (2) Drag the Memory Stick icon into the Trash. Alternatively, select the Memory Stick icon by clicking on it, then select Eject disk from the Special menu at the top left of the screen. (3) Disconnect the USB cable and remove the Memory Stick or set the POWER switch to OFF (CHG).
For Mac OS X (v10.0) users Shut down the computer, then disconnect the USB cable and remove the Memory Stick or set the POWER switch to OFF (CHG).

Icon/item TAPE SET REC MODE z SP LP AUDIO MODE z 12BIT 16BIT qREMAIN z AUTO To record in the SP (Standard Play) mode To increase the recording time to 1.5 times the SP mode To record in the 12-bit mode (2 stereo sounds) To record in the 16-bit mode (1 stereo sound with high quality) To display the remaining tape: For about 8 seconds after setting the POWER switch to PLAYER1)/VCR2) or CAMERA and inserting a cassette, then your camcorder calculates the remaining amount of tape For about 8 seconds after DSPL/BATT INFO is pressed twice For about 8 seconds after setting the POWER switch to PLAYER1)/VCR2) and is pressed To always display the remaining tape indicator To deactivate frame recording To activate frame recording (p. 89) To activate Interval Recording (p. 87) To deactivate Interval Recording To set INTERVAL and REC TIME for Interval Recording

1) 2) 2) 1)

POWER switch /
ON FRAME REC INT. REC z OFF ON ON z OFF SET
DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E Notes on the LP mode When you record the tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing back the tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound. When you record in the LP mode, we recommend using a Sony Excellence/Master mini DV cassette so that you can get the most out of your camcorder. You cannot make audio dubbing on the tape recorded in the LP mode. Use the SP mode for the tape to be audio dubbed.
When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode, the playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes. Notes on AUDIO MODE You cannot dub audio sound on the tape recorded in the 16-bit mode. When playing back the tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance in AUDIO MIX.
Icon/item SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM z OFF ON LANGUAGE z ENGLISH FRANAIS4) ESPAOL4) To set the date or time (p. 31)
To deactivate the USB Streaming function To activate the USB Streaming function To display the information indicators in English To display the information indicators in French To display the information indicators in Spanish
PORTUGUS4) To display the information indicators in Portuguese DEUTSCH4) ITALIANO
To display the information indicators in German To display the information indicators in Italian To display the information indicators in Greek To display the information indicators in Chinese (traditional)
EHNIKA4) [COMP]5) [SIMP]5) DEMO MODE z ON OFF
To display the information indicators in Chinese (simplified) To make the demonstration appear To cancel the demonstration mode
DCR-TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 4) European models only 5) Models for other countries/regions only Notes on DEMO MODE You cannot select DEMO MODE when the cassette or the Memory Stick (DCRTRV22E/TRV33E only) is inserted in your camcorder. When NIGHTSHOT is slid to ON, the NIGHTSHOT indicator appears on the screen and you cannot select DEMO MODE in the menu settings. If you press the touch panel during the demonstration, the demonstration stops for a while, then it starts again after about 10 minutes.

DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the default setting and the demonstration starts about 10 minutes after you have set the POWER switch to CAMERA without the cassette and the Memory Stick (DCRTRV22E/TRV33E only) inserted. To cancel the demonstration, insert the cassette, set the POWER switch to other than CAMERA, or set DEMO MODE to OFF. To set to STBY (Standby) again, leave the DEMO MODE at ON in the menu settings, set the POWER switch OFF (CHG), then back to CAMERA. (continued on the following page)
Icon/item OTHERS DATA CODE1) z DATE/CAM (On the Remote Commander) DATE To display date, time and various settings during playback when you press DATA CODE on the Remote Commander (p. 56) To display date and time during playback when you press DATA CODE on the Remote Commander To set the clock to the local time. Press r/R to set a time difference. The clock changes by the time difference you set here. If you set the time difference to 0, the clock returns to the originally set time. To output the melody when you start/stop recording or when an unusual condition occurs on your camcorder To output the beep instead of the melody To cancel melody, the beep sound and shutter sound To activate the Remote Commander supplied with your camcorder To deactivate the Remote Commander to avoid remote control misoperation caused by other VCRs remote control To show the display on the LCD screen and viewfinder
2) 3) 2) 3) 2) 3) 4) 2) 3) 4)

WORLD TIME

z MELODY
NORMAL OFF COMMANDER1) z ON OFF
V-OUT/LCD To show the display on the TV screen, LCD screen and viewfinder
DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 4) DCR-TRV22E/TRV33E Note If you press DSPL/BATT INFO with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a TV or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder is connected to the output jacks on the TV or VCR.
Icon/item OTHERS REC LAMP z ON OFF VIDEO EDIT z RETURN1) TAPE1) MEMORY1) To light up the camera recording lamp at the front of your camcorder To turn the camera recording lamp off so that the person is not aware of the recording To cancel Digital program editing To make programmes and perform Digital program editing on the tape (p. 111) To make programmes and perform Digital program editing on the Memory Stick (p. 175)

3) 2) 1)

DCR-TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E When recording a close subject When REC LAMP is set to ON, the red camera recording lamp on the front of your camcorder may reflect on the subject if it is close. In this case, we recommend you set REC LAMP to OFF.
In more than 5 minutes after removing the power source The PROGRAM AE, FLASH LVL, AUDIO MIX, WHT BAL, HiFi SOUND and COMMANDER (except for DCR-TRV12E) items are returned to their default settings. Other menu items are held in memory even when the power source is removed.
Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre camscope

Rangement de la batterie

Si la batterie reste inutilise pendant une longue priode, effectuez la procdure suivante une fois par an pour quelle continue de fonctionner correctement. 1. Rechargez la batterie compltement. 2. Dchargez-la laide de votre appareil lectrique. 3. Retirez la batterie de lappareil et rangez-la dans un endroit sec et frais. Pour dcharger la batterie, insrez-la dans votre camscope (sans cassette) et laissez celui-ci en mode dattente denregistrement sur cassette jusqu ce que la batterie se soit vide compltement.

Battery life

The battery life is limited. Battery capacity drops little by little as you use it more and more, and as time passes. When the available battery time is shortened considerably, a probable cause is that the battery pack has reached the end of its life. Please buy a new battery pack. The battery life varies depending on how it is stored and operating conditions and environment for each battery pack. InfoLITHIUM is a trademark of Sony Corporation.
Dure de vie de la batterie
La dure de vie de la batterie est limite. La capacit de la batterie diminue petit petit au fur et mesure que vous lutilisez et que le temps passe. Lorsque lautonomie de la batterie diminue beaucoup, il est probable que la batterie soit use. Veuillez acheter une nouvelle batterie. La dure de vie de chaque batterie varie en fonction de la manire dont elle est range et utilise et de lenvironnement dans lequel elle est utilise. InfoLITHIUM est une marque commerciale de Sony Corporation.

About i.LINK

The DV Interface on this unit is an i.LINKcompliant DV Interface. This section describes the i.LINK standard and its features.

A propos de i.LINK

Linterface DV de cet appareil est une interface DV compatible i.LINK. Cette section dcrit la norme i.LINK et ses caractristiques.

What is i.LINK?

i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in 2 directions between equipment having the i.LINK, and for controlling other equipment. i.LINK-compatible equipment can be connected by a single i.LINK cable. Possible applications are operations and data transactions with various digital AV equipment. When 2 or more i.LINKcompatible equipment are connected to this unit in a daisy chain, operations and data transactions are possible with not only the equipment that this unit is connected to but also with other devices via the directly connected equipment. Note, however, that the method of operation sometimes varies according to the characteristics and specifications of the equipment to be connected, and that operations and data transactions are sometimes not possible on some connected equipment. Note Normally, only 1 piece of equipment can be connected to this unit by the i.LINK cable. When connecting this unit to i.LINKcompatible equipment having 2 or more DV Interfaces, refer to the operating instructions of the equipment to be connected. About the name i.LINK i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data transport bus proposed by Sony, and is a trademark approved by many corporations. IEEE 1394 is an international standard standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers.

 

Tags

Browning 2000 MCD177 DI450 5pouces 15HP-2002 Aqua Plus KD-S733R ICD-BX700 LG 245 Optio E10 Driver Windows 7 L74665 X241W SPH-W2900ML Desktop PC Premier 24 VGF-CP1 VR656 Windows 7 A880G Plus STI464XF1 MS9158E Pokemon Asko 7703 9550G HD322GJ RP614 CM 127 X-70A 3D 17PT1564 LH-CX245Y GX-1500 - 2004 CS480 NC8000 Hiace M2727 MFP FLM-4034B Driver Download AVX-500 31 S Software N4004S 5 8 EMC3060 MS7112C SPH-W5000 DVD-S97EB NP-N148 BCF2000 Surfer 2 VGP-prsz1 Slim LS Ciclopuls CP29 KR-570 CDX-GT30RN Windows 7 Manual PS50C550 76760 X ATX RS-50 DCR-TRV320 Wide Zoom Chronograph Tara 205 Motorola C117 Sbcsc280 YP-Q1 8GB 122mkiii 3 2 HR-J268EU M8800H SC-HT990 AL2002W LE19C451e2W CDE-9846R Tower112 784 S Edition Lumina 1996 Motorola D800 Doro 620 FLS879C CT-S210 LE40R84B Driver For Vista XV-88 11 E 4 0 LN46A610a3R Coolpix L18 YZ450F-2006 Versatis 830 ME300 DCR-TRV245E Ekhbh016AB M2N8-VMX Drive XS Quick CUP Delta NEW PM-940C CDE-9874RR 400MX NN-GD377 LN26B450c4 X5 3-0D

 

manuel d'instructions, Guide de l'utilisateur | Manual de instrucciones, Instrucciones de uso | Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitung | Manual de Instruções, guia do usuário | инструкция | návod na použitie, Užívateľská príručka, návod k použití | bruksanvisningen | instrukcja, podręcznik użytkownika | kullanım kılavuzu, Kullanım | kézikönyv, használati útmutató | manuale di istruzioni, istruzioni d'uso | handleiding, gebruikershandleiding

 

Sitemap

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101