Reviews & Opinions
Independent and trusted. Read before buy Alpine CDA-7944R!

Alpine CDA-7944R Manual

Preview of first few manual pages (at low quality). Check before download. Click to enlarge.
Manual - 1 page  Manual - 2 page  Manual - 3 page 

Download (English)
Alpine CDA-7944R Car Audio, size: 702 KB
Instruction: After click Download and complete offer, you will get access to list of direct links to websites where you can download this manual.


Alpine CDA-7944RAbout Alpine CDA-7944R
Here you can find all about Alpine CDA-7944R like manual and other informations. For example: review.

Alpine CDA-7944R manual (user guide) is ready to download for free.

On the bottom of page users can write a review. If you own a Alpine CDA-7944R please write about it to help other people.
[ Report abuse or wrong photo | Share your Alpine CDA-7944R photo ]

Video review

Alpine CDA 7939R CDMAX PT2


User reviews and opinions

No opinions have been provided. Be the first and add a new opinion/review.







The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Le point d'exclamation dans un triangle quilatral et la mention "ATTENTION" sont destins attirer l'attention de l'utilisateur sur la prsence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures des dommages de matriels. NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
El smbolo de exclamacin dentro del tringulo y "PRUDENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operacin importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podra resultar en heridas o daos materiales. NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumular en el interior y podra producirse un incendio.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire. STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING.


Page Precautions.. 9 Basic Operation Detaching the Front Panel.. 13 Attaching the Front Panel.. 14 Initial System Start-Up.. 15 Turning Power On and Off.. 16 Subwoofer On and Off.. 17 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear). 18 Setting Bass Frequency. 19 Sound (Beep) Guide Function.. 20 Changing Lighting Color. 21 Dimmer Control.. 22 Audio Mute Function... 23 Selecting BBE Mode... 24 Turning Mute Mode On/Off.. 25 Demonstration... 26 Blackout Mode On and Off (CDA-7944R only). 27 Adjusting Source Signal Level.. 28 Digital Output On and Off.. 29 Radio Operation Manual Tuning... Automatic Seek Tuning.. Manual Storing of Station Presets. Automatic Memory of Station Presets.. Tuning to Preset Stations.. Auto Station Search While Traveling.. Recalling Preset RDS Stations. Receiving RDS Regional (Local) Stations. Receiving Traffic Information.. PTY (Programme Type) Tuning. Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio. Priority PTY (Programme Type). Turning Emengency Alarm On or Off. Displaying Radio Text.. CD Player Operation Inserting/Ejecting Disc.. Normal Play and Pause.. Music Sensor (Skip).. Fast Forward and Backward.. Repeat Play.. M.I.X. (Random) Play.. Scanning Programmes.. Displaying CD Titles.. Titling Discs.. Erasing Disc Title... 60 62

Press the MODE (Audio Control) knob repeatedly to choose the desired mode. Each press changes the modes as follows: VOL BAS TRE FAD BAL Notes: If the MODE (Audio Control) knob is not rotated within 5 seconds after selecting the BASS, TREBLE, BALANCE, or FADER mode, the unit automatically sets in the VOLUME mode. When the subwoofer is set to ON, the level of the subwoofer can be adjusted. When the BBE mode is set to ON, the BBE level can be adjusted.
Appuyez de faon rpte sur le bouton MODE (rglage audio) pour choisir le mode souhait. A chaque pression les modes changent de la faon suivante: TRE VOL BAS FAD BAL Remarques: Si vous ne tournez pas le bouton MODE (rglage audio) dans les 5 secondes qui suivent la slection du mode BASS, TREBLE, BALANCE ou FADER, l'appareil revient automatiquement au mode VOLUME. Quand le subwoofer est rgl sur ON, son niveau peut tre ajust. Quand le mode BBE est rgl sur ON, le niveau BBE peut tre ajust. Tournez le bouton MODE (rglage audio) jusqu' ce que vous obteniez le son souhait dans chaque mode. Remarque: Les rglages des graves et des aigus sont mmoriss sparment pour chaque source (FM, PO (GO) et CD) et conservs jusqu' qu'ils soient modifis. Selon l'appareil raccorde, certaines fonctions n'apparaissent pas sur l'affichage. Presione repetidamente el botn MODE (Control de audio) para elegir el modo deseado. Cada vez que presione los modos cambiarn como sigue:


Notas: Si despus de seleccionar el modo BASS, TREBLE, BALANCE o FADER no gira el botn MODE (control de audio) antes de 5 segundos, la unidad retornar automticamente al modo VOLUME. Cuando altavoz de subgraves est activado (ON), podr ajustar el nivel del altavoz de subgraves. Cuando el modo BBE est activado (ON), podr ajustar el nivel BBE.
Rotate the MODE (Audio Control) knob until the desired sound is obtained in each mode. Note: The settings of the Bass and Treble will be individually memorized for each source (FM, MW (LW) and CD) until the setting is changed. Depending on the connected devices, some functions and display indications do not work.
Gire el botn MODE (control de audio) hasta obtener el sonido deseado en cada modo. Nota: Los ajustes de los graves y los agudos se memorizarn individualmente para cada fuente (FM, MW (LW) y disco compacto) hasta que los cambie. Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarn.

Press the TUNE button repeatedly until "DX SEEK" and "SEEK" disappear from the display.
Note: The initial mode is DX SEEK.
Presione repetidamente el botn TUNE hasta que "DX SEEK" y "SEEK" desaparezca del visualizador. Nota: El modo inicial es DX SEEK.
Presione el botn DN g o f UP para moverse, respectivamente, un paso hacia adelante o hacia atrs, hasta que se visualice la frecuencia de la emisora deseada. Nota: Cuando se sintonice una emisora de FM estreo, en el visualizador aparecer el indicador ST. Si la seal de FM estreo se debilita, el indicador ST desaparecer del visualizador y la unidad cambiar automticamente del modo estreo al monoaural para reducir el ruido. Cuando la seal vuelva a ser suficientemente intensa, la unidad volver automticamente al modo estreo.
Press the DN g or f UP button to move downward or upward one step respectively until the desired station frequency is displayed. Note: The ST indicator appears on the display when a Stereo FM station is tuned in. If the stereo FM signal becomes weak, the ST indicator disappears and the unit automatically switches the mode from stereo to monaural to reduce the noise. When the signal becomes strong enough, the unit automatically switches back to the stereo mode.

Automatic Seek Tuning

Accord par recherche Sintona con bsqueda automtica automatique
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu' ce que une frquence radio apparaisse sur l'affichage. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu' ce que la gamme souhaite soit affiche. Presione el botn SOURCE hasta que en el visualizador aparezca una frecuencia de radio. Presione repetidamente el botn BAND hasta que se visualice la banda deseada.
Press the TUNE button to illuminate the DX and SEEK indicators in the display. With the DX mode activated, both strong and weak stations will be tuned in the Auto-Seek operation. Press again to return to the local mode. The DX indicator will turn off and the SEEK indicator will remain illuminated. Now, only strong stations will be tuned.
Appuyez sur la touche TUNE pour allumer les indicateurs DX et SEEK sur l'affichage. Quand le mode DX est en service, toutes les stations signal puissant ou faible sont accordes lors de la recherche automatique. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour revenir au mode local. L'indicateur DX s'teint et l'indicateur SEEK reste allum. Seules les stations puissantes seront accordes. Appuyez sur la touche DN g ou f UP pour activer la recherche automatique de station vers le bas ou le haut. L'appareil s'arrte sur la prochaine station qu'il trouve. Appuyez de nouveau sur la mme touche pour poursuivre la recherche de station.

Presione el botn TUNE para que en el visualizador aparezcan los indicadores DX y SEEK. Como el modo DX activado, con la operacin de bsqueda automtica podrn sintonizarse emisoras de seal intensa y dbil. Vuelva a presionarlo para regresar al modo local. El indicador DX desaparecer y el indicador SEEK seguir iluminado. Ahora solamente se sintonizarn las emisoras de seal intensa. Presione el botn DN g o f UP para buscar automtica y progresiva o regresivamente una emisora, respectivamente. La unidad se parar en la siguiente emisora que encuentre. Para buscar la emisora siguiente, vuelva a presionar el mismo botn.
Press the DN g or f UP button to automatically seek a station downward or upward respectively. The unit will stop at the next station it finds. Press the same button again to seek next station.
Manual Storing of Station Presets
Select the radio band and tune in a desired radio station you wish to store in the preset memory. Press and hold any one of the preset buttons (1 through 6) for at least 2 seconds until the station frequency on the display blinks. Press the preset button into which you wish to store the station while the frequency display is blinking (within 5 seconds). The display stops blinking once the station has been memorized. The display shows the band, preset No. with a triangle (9) and station frequency memorized. Repeat the procedure to store up to 5 other stations onto the same band. To use this procedure for other bands, simply select the band desired and repeat the procedure. A total of 30 stations can be stored in the preset memory (6 stations for each band; F1, F2, F3, MW and LW).
Note: If you store a station in a preset memory which already has a station, the current station will be cleared and replaced with the new station.
Mmorisation manuelle des stations
Slectionnez la gamme d'ondes et accordez la station que vous voulez mmoriser.
Almacenamiento manual de emisoras
Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee almacenar en la memoria.
Appuyez sur une des touches de prrglage (1 6) Presione el botn de memorizacin (1 a 6) durante 2 segundos por lo menos hasta que en el visualizador pendant au moins 2 secondes jusqu' ce que la parpadee la frecuencia de la emisora. frquence de la station clignote sur l'affichage. Appuyez sur la touche de prrglage sur laquelle vous voulez mmoriser la station pendant que la frquence affiche clignote (dans les 5 secondes). L'affichage cesse de clignoter lorsque la station a t mmorise. L'affichage indique la gamme, le numro de prrglage avec un triangle (9) et la frquence de la station mmorise. Rptez la procdure pour mmoriser 5 autres stations de la mme gamme au maximum. Pour mmoriser des stations d'une autre gamme, il suffit de slectionner une autre gamme et de rpter la mme procdure. Vous pouvez mmoriser 30 stations au total (6 stations sur chaque gamme: F1, F2, F3, MW et LW).

Press the AF button to activate the RDS mode. The display shows "AF" when the RDS mode is activated. Press the preset location button in which your desired RDS station is preset. If the preset station's signal is weak, the unit automatically searches and tunes to a stronger station in the AF (Alternative Frequencies) list. If the preset station and the stations in the AF list cannot be received: The unit searches again for a station in the PI (Programme Identification) list. If there are still no stations receivable in the area, the unit displays the frequency of the preset station and the preset indicator disappears.
If the signal level of the Regional (Local) station being tuned becomes too weak to receive, press the same preset location button to tune in a Regional station in other district. Note: For presetting the RDS stations, refer to the Radio Operation section. The RDS stations can be preset in the F1, F2 and F3 bands only.
Si le signal de la station rgionale (locale) devient trop faible pour tre reu, appuyez sur la mme touche de prrglage pour accorder une station d'une autre localit. Remarque: En ce qui concerne le prrglage des stations RDS, consultez la section "Fonctionnement de la radio". Vous pouvez prrgler des stations RDS dans les gammes F1, F2 et F3 uniquement.
Si el nivel de la seal de la emisora regional (local) sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, presione el mismo botn de memorizacin para sintonizar la emisora regional de otro distrito. Nota: Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la seccin de Operacin de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrn memorizarse en las bandas F1, F2 y F3.
Receiving RDS Regional Rception des stations Recepcin de emisoras (Local) Stations RDS rgionales de RDS regionales (lo(locales) cales)
Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode. Press the f UP button repeatedly to select "REG" Each press of the f UP button scrolls the modes as shown.
Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes pour activer le mode de rglage.
Mantenga presionado el botn INTLZ durante 3 segundos por lo menos para activar el modo de establecimiento.
Appuyez de faon rpte sur la touche f UP pour slectionner "REG". A chaque pression sur f UP, les modes changent comme indiqu gauche.
Presione repetidamente el botn f UP para seleccionar "REG". Cada vez que presione el botn f UP cambiar el modo como se muestra en la figura de la izquierda.

Appuyez sur la touche TUNE pour choisir le mode REG (rgional) ON (en service) ou OFF (hors service). En mode REG OFF, l'appareil continue de recevoir les stations RDS locales correspondantes. Appuyez sur la touche INTLZ pour annuler le mode de rglage.
Para activar o desactivar el modo regional (REG ON o REG OFF), presione el botn TUNE.
Press the TUNE button to turn on or off the REG (Regional) mode. In the REG OFF mode, the unit automatically keeps receiving the related local RDS station. Press the INTLZ button to deactivate the setting mode.
En el modo REG OFF, la unidad continuar recibiendo automticamente la emisora de RDS local relacionada. Para desactivar el modo de establecimiento, presione el botn INTLZ.
Receiving Traffic Information
Rception d'informations routires
Appuyez sur la touche T.INFO pour activer le mode d'informations routires.
Recepcin de informacin sobre el trfico
Presione el botn T.INFO para activar el modo de informacin sobre el trfico.
Press the T.INFO button to activate the Traffic Information mode. Press the DN g or f UP button to select your desired traffic information station. When a traffic information station is tuned in, the TP indicator lights up. Traffic information is heard only when it is being broadcast. If traffic information is not being broadcast, the unit is set in the standby mode. When a traffic information broadcast begins, the unit automatically receives it and the display shows "TRF-INFO" for 5 seconds, then returns to the previous display. When traffic information broadcast is over, the unit will automatically set in the standby mode.
Appuyez sur la touche DN g ou f UP pour slectionner une station d'informations routires. Quand une station qui diffuse des informations routires est accorde, l'indicateur TP s'allume. Vous entendez les informations routires uniquement quand elles sont diffuses. Si aucune information routire n'est diffuse, l'appareil se met en mode d'attente. Quand des informations routires sont diffuses, l'appareil les reoit automatiquement et "TRF-INFO" apparat pendant 5 secondes, puis l'affichage prcdent rapparat. Quand la diffusion des informations routires est termine, l'appareil se met automatiquement en mode d'attente.
Presione el botn DN g o f UP para seleccionar la emisora de informacin sobre el trfico deseada. Cuando se sintonice una emisora de informacin sobre el trfico, se encender el indicador TP. La informacin sobre el trfico solamente se oir cuando se est emitiendo. Si no se est emitiendo informacin sobre el trfico, la unidad permanecer en el modo de espera. Cuando comience a emitirse una informacin sobre el trfico, la unidad la recibir automticamente y el visualizador mostrar "TRF-INFO" durante 5 segundos, luego retornar a la visualizacin previa. Cuando finalice la transmisin de informacin sobre el trfico, la unidad pasar automticamente al modo de espera.

Appuyez sur les touches DN g et f UP dans les 5 secondes aprs la mise en service du mode PTY pour choisir le type de programme souhait pendant qu'un type de programme est affich. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, un type de programme dfile sur l'affichage.
Sintona por tipo de programa (PTY)
Presione el botn "F" (Funcin). El indicador FUNC se iluminar. Presione el botn PTY por lo menos para activar el modo PTY. El tipo de programa de la emisora que est recibindose se visualizar durante 5 segundos. Si no hay ninguna emisin de PTY, se visualizar "NONE" durante 5 segundos. Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador mostrar "NO PTY". Nota: Si una vez presionado el botn PTY no presiona ningn botn antes de 5 segundos, el modo PTY se cancelar automticamente.
Press the "F" button. The FUNC indicator will illuminate. Press the PTY button to activate the PTY mode. The Programme Type of the station being currently received will be displayed for 5 seconds. If there is no receivable PTY broadcast, "NONE" will be displayed for 5 seconds. If no RDS station can be received, the display shows "NO PTY." Note: If no button is pressed within 5 seconds after pressing the PTY button, the PTY mode will be automatically cancelled.
Press the DN g and f UP buttons within 5 seconds after activating the PTY mode to choose the desired programme type while the PTY (programme type) is being displayed. Each press scrolls the programme type by one.
Presione los botones DN g y f UP antes de 5 segundos de haber activado el modo PTY para elegir el tipo de programa deseado mientras est visualizndose PTY (tipo de programa). Con cada presin, el tipo de programa se desplazar en uno.


Press the PTY button within 5 seconds after selecting the programme type to start searching for a station in the selected programme type. The chosen programme type indicator blinks during searching and lights when a station is found. If no station is found, "NO PTY" will be displayed for 5 seconds.
Appuyez sur la touche PTY dans les 5 secondes aprs la slection du type de programme pour que l'appareil commence rechercher une station diffusant le type de programme slectionn. L'indicateur du type de programme choisi clignote pendant la recherche et s'allume quand une station est trouve. Si l'appareil ne trouve aucune station, "NO PTY" est affich pendant 5 secondes. Appuyez sur la touche "F" (fonction) pour activer le mode normal. L'indicateur FUNC s'teint. Remarque: Le rglage doit tre effectu dans les 5 secondes aprs une pression sur la touche "F". L'appareil revient automatiquement au mode normal 5 secondes aprs une pression sur la touche "F".

Press the TUNE button repeatedly to select the PTY31 ON or PTY31 OFF mode. In the PTY31 ON mode, the unit will show "ALARM" in the display when the unit receives the PTY31 (Emergency Broadcast) signal.
Press the INTLZ button to activate the selected mode.
Appuyez sur la touche INTLZ pour activer le mode slectionn.

Displaying Radio Text

Text messages from a radio station can be displayed.
Affichage alphanumrique Visualizacin de radiotexto
Des messages diffuss par une station de radio peuvent apparatre sur l'afficheur.
Accordez une station de radio qui transmet des messages sous forme de texte. Appuyez sur la touche "F". L'indicateur FUNC s'allume.
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Sintonice una emisora de radio que transmita mensajes en texto. Presione el botn F. El indicador FUNC se iluminar.
Tune in a radio station that transmits text messages. Press the F button. The FUNC indicator illuminates.
Press the R.TEXT (Radio Text) button to activate the Radio Text mode. The display shows "R/T WAIT" for a few seconds, then starts scrolling the text message. It continues until other operation is performed. To cancel the Radio Text mode, press the R.TEXT button.
Appuyez sur la touche R.TEXT (Radio Text) pour activer le mode d'affichage alphanumrique. "R/T WAIT" apparat pendant quelques secondes, puis le message commence dfiler sur l'affichage. Il continue tant que vous n'effectuez aucune autre opration. Pour annuler ce mode, appuyez sur la touche R.TEXT.
Presione el botn R.TEXT (Radiotexto) para activar el modo de Radiotexto. El visualizador mostrar "R/T WAIT" durante unos segundos, luego comenzar a visualizarse el mensaje en texto. La operacin continuar hasta completarse el texto.
Para cancelar el modo de radiotexto, presione el botn R.TEXT.
Press the F button to return to the normal operation mode. The FUNC indicator disappears from the display. Notes: If there is no receivable text message or the unit cannot receive a text message properly, the display shows "NO TEXT" for 2 seconds. Setting should be performed within 5 seconds after the "F" button is pressed. The unit will automatically return to the normal mode 5 seconds after pressing the button.

M.I.X. (Random Play)

M.I.X. (Lecture alatoire)
Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de lecture ou de pause. L'indicateur M.I.X. s'allume et les plages du disque sont reproduites dans un ordre alatoire. Quand toutes les plages du disque ont t reproduites une fois, le lecteur commence une nouvelle squence de lecture alatoire jusqu' ce que vous annuliez le mode M.I.X. Pour annuler la lecture M.I.X., appuyez de nouveau sur la touche M.I.X.
Remarque: Si vous avez raccord un
M.I.X. (Reproduccin aleatoria)
Presione el botn M.I.X. en el modo de reproduccin o pausa. El indicador M.I.X. se iluminar y las canciones del disco se reproducirn en secuencia aleatoria. Cuando se hayan reproducido todas las canciones del disco una vez, el reproductor repetir la reproduccin aleatoria hasta que se cancele el modo M.I.X. Para cancelar la reproduccin M.I.X., presione el botn M.I.X. de nuevo.
Nota: Si conecta un Shuttle de discos compactos equipado con la funcin ALL M.I.X., podr seleccionarse tambin la funcin ALL M.I.X. En este modo, todas las canciones de todos los discos en el cargador actual sern incluidas en la reproduccin en secuencia aleatoria.
Press the M.I.X. button in the play or pause mode. The M.I.X. indicator will illuminate and the tracks on the disc will be played back in a random sequence. After all the tracks on the disc have been played back once, the player will begin a new random sequence play until the M.I.X. mode is cancelled. To cancel M.I.X. play, press the M.I.X. button again to turn off the M.I.X. Note: If a CD Shuttle equipped with the ALL M.I.X. function is connected, ALL M.I.X. will also be selectable. In this mode, the tracks on all the CDs in the current magazine will be included in the random playback sequence.

M.I.X. ALL M.I.X. (off)

changeur CD quip de la fonction ALL M.I.X., vous pourrez galement slectionner la fonction ALL M.I.X. Dans ce mode, les plages de tous les CD du magasin en cours seront comprises dans la squence de lecture alatoire.
Notes: In case a 6-disc CD Shuttle is connected: Press the "F" button to illuminate the "FUNC" (Function) indicator and go to step 1 within 5 seconds. In case a 12-disc CD Shuttle is connected: Press the "F" button twice to illuminate the "FUNC" (Function) indicator and go to step 1 within 5 seconds.
Remarques: S'il y a un changeur CD 6 disques connect: Appuyez sur la touche "F" pour allumer l'indicateur de fonctionnement "FUNC" et effectuez le pas 1 en l'espace de 5 secondes. S'il y a un changeur CD 12 disques connect: Appuyez deux fois sur la touche "F" pour allumer l'indicateur FUNC (fonction) et passez l'tape 1 en l'espace de 5 secondes.

After a title has been entered for a CD, it can be displayed by pressing the TITLE button. The display will toggle between Normal and CD Title with each press of the TITLE button (see example below). (Refer to page 60 to title the disc.)
Characters and Symbols/Caractres et symboles/Caracteres y smbolos

Blank Blanc Blanco

-------Title not entered Titre non mmoris Ttulo sin memorizar


Title entered Titre mmoris Ttulo memorizado

Titling Discs

Titrage d'un disque

Para titular los discos

Press the TITLE button to display the disc title. (Refer to page 59). Press and hold the TITLE button for at least 3 seconds. The first digit will blink.
Presione el botn TITLE para seleccionar Appuyez sur la touche TITLE pour slectionner le mode de titrage de disque. el modo de titulacin de discos. (Consulte la pgina 59). (Voir page 59). Appuyer sur la touche TITLE et la maintenir enfonce pendant au moins 3 secondes. Le premier caractre clignote. Tournez la commande MODE (rglage audio) pour slectionner la lettre, le nombre ou le symbole souhait pour le titre. Presione el botn TITLE y mantngalo presionado durante al menos 3 segundos. El primer dgito parpadear.
Rotate the MODE (Audio Control) knob to select the desired letter/numeral/symbol available for naming.
Gire el botn MODE (Control de audio) para seleccionar la letra/nmero/smbolo deseado disponible para poner nombres.
Press the MODE (Audio Control) button to store the first character. The first character will stop blinking and the display will automatically advance to the next character. When that character begins to blink, you may choose the next letter or symbol of your title.
Tournez la commande MODE (rglage audio) pour mmoriser le premier caractre. Le premier caractre cesse de clignoter et l'affichage passe automatiquement au second caractre. Quand ce caractre clignote, vous pouvez choisir la lettre ou le symbole suivant de votre titre.

Press and hold the T.S.M. button for at least 2 seconds while a CD title is displayed. The title blinks in the display.
Press the DN (g) or (f) UP button to select the desired disc title. Press the T.S.M. button to play the selected disc. The unit will automatically search for the disc and play that disc.



RUE 4185

Multi-Changer Selection
Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or more changers, the KCA-400C (MultiChanger Switching device) must be used. If you use 1 Switching device, you can connect up to 4 CD Shuttles. If you use 2 Switching devices, you can connect up to 6 CD Shuttles.
Slection du multichangeur
Le systme Ai-NET Alpine supporte jusqu' 6 changeurs CD. Si vous voulez utiliser deux changeurs ou plus, vous devrez utiliser le KCA-400C (commutateur multi-changeurs). Si vous utilisez un seul commutateur, vous pouvez raccorder jusqu' 4 changeurs CD, mais si vous en utilisez 2 vous pourrez en raccorder 6. Appuyez de faon rpte sur la touche SOURCE sur le CDA-7944R/CDA-7842R pour slectionner la source souhaite. A chaque pression, le mode change de la faon suivante: Ou bien, appuyez sur la touche SOURCE de la tlcommande (RUE-4185) pour activer le mode changeur CD. Effectuez ensuite l'tape 3 ci-dessous pour slectionner le changeur CD.
Seleccin de cambiador mltiple
El sistema Ai-NET podr manejar hasta 6 cambiadores de discos compactos Alpine. Cuando quiera operar dos o ms cambiadores, deber usar el KCA-400C (dispositivo de conmutacin de cambiadores mltiples). Si utiliza un dispositivo de conmutacin, podr conectar hasta 4 cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2 dispositivos de conmutacin, podr conectar hasta 6 cambiadores de discos compactos.
Press the SOURCE button on the CDA7944R/CDA-7842R to activate the CD Shuttle mode.
Presione repetidamente el botn SOURCE en el CDA-7944R/CDA-7842R para seleccionar la fuente deseada. Cada vez que presione el botn el modo cambiar de la forma siguiente: Presione, alternativamente, el botn SOURCE del controlador remoto (RUE-4185) para activar el modo de cambiador de discos compactos. Para seleccionar el Shuttle de discos compactos deseado, vaya al paso 3 siguiente. Mantenga presionado el botn BAND del CDA-7944R/CDA-7842R por lo menos para activar el modo de seleccin de cambiador de discos compactos.
Alternatively, press the SOURCE button on the Remote Control (RUE-4185) to activate the CD Shuttle mode. Proceed to Step 3 below to select the desired CD Shuttle.
Press the BAND button on the CDA7944R/CDA-7842R or the RUE-4185 to activate the CD Shuttle Selection mode.
Appuyez sur la touche BAND du CDA7944R/CDA-7842R pour activer le mode de slection de changeur CD.
The CD Shuttle Selection mode remains active for 3 seconds after Step 2 is performed. Press the BAND button until the desired CD Shuttle indicator appears on the display.


No magazine is loaded into the CD Shuttle. Insert a magazine.
Le changeur CD ne contient pas de chargeur. Insrez un chargeur. No hay cargador insertado en el cambiador de discos compactos. Inserte un cargador.


No indicated disc. Choose another disc.
Le disque slectionn n'est pas en place. Choisissez un autre disque. El disco indicado no existe. Elija otro disco.


Tuning Range... 87.5 108.0 MHz Mono Usable Sensitivity... 0.7 V 50 dB Quieting Sensitivity.. 1.1 V Alternate Channel Selectivity.. 90 dB Signal-to-Noise Ratio... 65 dB Stereo Separation... 35 dB


Battery Type.. "AAA" sized dry battery Battery Quantity... 2 Dimensions (W H D). 56mm (2-1/4") 14mm (9/16") 105mm (4-1/8") Weight (without battery).. 50 g (1.8 oz)


Tuning Range... 531 1,602 kHz Sensitivity (IEC Standard).. 25.1 V/28 dB


Power Requirement. 14.4 V DC (1115 V allowable) Maximum Power Output* CDA-7842R only.. 40 W 4 Continuous Power Output** CDA-7842R only.. 19 W 4 Output Voltage.. 500 mV/10k ohms Bass... 14 dB at 60 Hz Treble... 14 dB at 10 kHz Weight.. 1.5 kg (3 lbs. 5 oz)


Tuning Range... kHz Sensitivity (IEC Standard).. 31.6 V/30 dB


Frequency Response.. 5 20,000 Hz (1 dB) Wow & Flutter (% WRMS).. Bleow measurable limits Total Harmonic Distortion.. 0.008% (at 1 kHz) Dynamic Range.. 95 dB (at 1 kHz) Signal-to-Noise Ratio... 95 dB Channel Separation.. 85 dB (at 1 kHz)


Width... 178 mm (7") Height... 50 mm (2") Depth... 153 mm (6")


Width.... 170 mm (63/4") Height... 46 mm (1-13/16") Depth... 18 mm (11/16") * Under maximum operating voltage and input signal, into 4 ohms. ** 0.8% THD, at 14.4 V battery voltage. Note: Due to continuous product improvement, specifications and design are subject to change without notice.


Plage d'accord.. 87,5 108,0 MHz Sensibilit mono utilisable monoaural.. 0,7 V Seuil de sensibilit 50 dB... 1,1 V Slectivit de canal alternatif.. 90 dB Rapport signal sur bruit... 65 dB Sparation stro... 35 dB



RHF035EE MTD 990 CDX-3160 50PS80 Biloba 130 SGH-D836 70ES-03SN Aspire 7520 Consoles XL4 DVP-NS575PB Aspire T300 Review LT-26S60 Roland NS-2 CDX-CA750 AVR350 EWF1245 Argos O BOX 60HP-2005 DSC-W300 Basscube 12 PSR-E203 Alcatel-lucent AP70 DC C800 Mcbr440B PV-L600D CT-S920S 9800S Manualplus 4110 Printer CU-CE9HKE 282 K9 Kardon 330C DVD-HR757 Commander 2000 HM400JI C2050 M55-S3292 Controller 21MF10C CPJ-100 Cooker Headset XB2500 Squeezebox Duet FWF3105 Avant AZ6808 CS-315 Aspire 9420 GR-DX28E XP7230 Benq T720 Computer 4 0 Singer 4220 14 Plus Advantage Vi 295W RX-V995 FS-1000 RS20nrhs DS6211-2 L50212 KV-29LS30U Series C12AWR Su0 CDX-16 ML2010PR-SEE Gettingstarted VCT-870RM GP1300R-2004 Rodziny H1 280 OHC L300D Samsung 323T R-297F TS8GMP850-J TA-FE310R SC-4550 WM-GX674 Smart COM PSR-47 PD-F705 Singer 4830 Poulan 2050 Iden I880 SA-HT70 Alivesata2-glan Rcr-1 KM-3530 M-1IA 2147 CMD Nokia 6822 EWW12470W FR965 DEH-2020MP RX-396 DRR-F101 KEH-P3600R


manuel d'instructions, Guide de l'utilisateur | Manual de instrucciones, Instrucciones de uso | Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitung | Manual de Instruções, guia do usuário | инструкция | návod na použitie, Užívateľská príručka, návod k použití | bruksanvisningen | instrukcja, podręcznik użytkownika | kullanım kılavuzu, Kullanım | kézikönyv, használati útmutató | manuale di istruzioni, istruzioni d'uso | handleiding, gebruikershandleiding



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101