Toyota SL1T-X
|
|
Bookmark Toyota SL1T-X |
About Toyota SL1T-XHere you can find all about Toyota SL1T-X like manual and other informations. For example: review.
Toyota SL1T-X manual (user guide) is ready to download for free.
On the bottom of page users can write a review. If you own a Toyota SL1T-X please write about it to help other people. [ Report abuse or wrong photo | Share your Toyota SL1T-X photo ]
Manual
Download
(English)
|
Toyota SL1T-X
User reviews and opinions
| ots |
1:04am on Monday, October 18th, 2010 ![]() |
| After each visit I called Saturn corporate to complain and all they offered me was free oil changes and 1 free month off my car payments. | |
| kurumin |
1:17am on Sunday, September 12th, 2010 ![]() |
| Experience : This is a great utility hauler for general purposes, moving, towing small rigs, debris etc. | |
| martin schniewind |
5:47pm on Monday, August 9th, 2010 ![]() |
| The Mini Cooper is the best car I have owned in my history of cars. Not only is it value for money as it is a quiet. | |
| Feytsch |
5:53pm on Thursday, June 17th, 2010 ![]() |
| I bought my mini cooper 1.6 automatic after my peugeot died. I absolutely love my mini more than any other car I have owned. | |
| aristotel19 |
5:31pm on Monday, March 15th, 2010 ![]() |
| Interior This is a great car for space hands down. You could fit your family, your extended family, three dogs, a cat. | |
Comments posted on www.ps2netdrivers.net are solely the views and opinions of the people posting them and do not necessarily reflect the views or opinions of us.
Documents

SL1/SL1T/SL1T-X Series All Models
SL1A Series All Models
1257149-111-C
Printed in Taiwan
English
UK ONLY
IMPORTANT
PLEASE READ CAREFULLY
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE (OR ACTIVE)
As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug PROCEED AS FOLLOWS: The earth plug pin is unnecessary. As the Machine is designed under double insulation structure, the earth wire is removed from the machine. The wire coloured BROWN must be connected to the terminal marked L or A or coloured RED. The wire coloured BLUE must be connected to the terminal marked N or coloured BLACK. Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using (this appliance). DANGER To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
DANGER
1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts. 2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately. 3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WARNING
1. 2. 3. 4. 5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use bent needles. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. Switch the sewing machine off (O) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc. 6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. 7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONTENTS
1. NAMES OF PARTS...1 2. PREPARATION FOR SEWING... 5 Connecting Power Cord... 5 Setting Telescopic Thread Stand... 7 Opening The Front Panel and Side Cover.. 9 How to Change Threads...11 Replacing Needles...13 Threading (SL1/SL1T/SL1T-X)...15 Threading (SL1A)... 21 Preparation for Sewing and Checking.. 27 3. FOUR THREAD OVEREDGING STITCH USING 2 NEEDLES. 29 Before Sewing.... 29 Presser Foot Lifter... 29 Beginning and Ending of Sewing.. 31 Adjustment of The Presser Foot Pressure.. 33 Thread Tension Adjustment (SL1/SL1T/SL1T-X).. 33 Thread Tension Adjustment (SL1A)... 45 Adjustments for the Differential Feed.. 57 Adjustments for Size of Bight (SL1/SL1T/SL1A).. 63 Adjustments for Size of Bight (SL1T-X).. 65 How to Adjust Stitch Length... 67 Sewing for Curved Seams... 67 Standard Chart for the Thread Tension (SL1/SL1T/SL1T-X).. 69 4. SETTING WASTE TRAY... 71 5. THREE THREAD OVEREDGING STITCH USING ONE NEEDLE (SL1/SL1T/SL1T-X)... 73 THREE THREAD OVEREDGING STITCH USING ONE NEEDLE (SL1A).... 75 TWO THREAD OVERLOCK (SL1T-X).. 77 6. ROLL HEMMING (SL1/SL1T/SL1T-X).. 79 HOW TO ROLL HEM (SL1A).. 85 7. PIN TUCKING (SL1/SL1T/SL1T-X).. 87 8. CORDED OVERLOCK.. 91 9. REPLACING THE CUTTING KNIVES.. 93 10. CHANGING THE LIGHT BULB... 97 11. LUBRICATION... 99 12. TABLE OF SEWING MATERIALS, NEEDLES AND THREAD...101 13. ACCESSORIES... 107 14. SPECIFICATIONS.. 109
Page 11
(4) When changing the needle thread, cut off the thread knot before it reaches the eye of the needle to avoid bending the needle as the knot is pulled and caught in the needles eye. To make the above threading easier, use tweezers. (3) Set tensions to 0 so that the thread knot can pass through smoothly, draw out the looper thread until the thread knot comes to about 10 cm past the presser fool. (2) Lower the presser foot lifter to lift up the presser foot. (1) Cut the thread in use near the cone spool (behind the telescopic thread stand). Place the new thread on the spindle and tie it to the end of the original thread. The machine is supplied with thread but the following is an easy way to change them: How to Change Threads
(4) Al cambiar el hilo de la aguja, corte el nudo antes que ste alcance el ojo de la aguja para evitar doblar la aguja al atraparse el nudo en el mismo. Para enhebrar con mayor facilidad, utilice pinzas. (3) Fije las tensiones en 0 para que as el nudo del hilo pueda pasar facilmente, saque hacia afuera el anillo de hilo hasta que ste haya pasado unos 10 cm. ms all del prensatelas. (2) Baje la palanca alzadora para as alzar el prensatelas. (1) Corte el hilo siendo utilizado cerca del carrete, (cono), ubicado detrs del gua hilos telescpico. Coloque el nuevo hilo sobre el carrete y ate los cabos de ste y el hilo original. La mquina es entregada con hilos que se pueden cambiar de la siguiente manera: Cambio De Hilos
English: Tie threads Espaol: Ate los hilos Franais: Nouer les fils Deutsch: Fden verknoten Nederlands: Knoop de draden vast Italiano: Annodare i fili
English: Needle eye Espaol: Ojo de aguja Franais: Chas de laiguille Deutsch: Nadel-hr Nederlands: Oog van de naald Italiano: Cruna dellago
English: Cut thread Espaol: Corte hilo Franais: Couper le fil Deutsch: Faden abschneiden Nederlands: Knip de draad door Italiano: Tagliare il filo
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? eh@? h?/I? @? M0@? ? ? eh@?@@@@@@@@@@@@@@h?X64I?h?M0@2O @? ? ? eh@@ eh?K6@4If?M02 @? ? ? eh@?e?@f?@fghK6@?e@2O?O? @? ? @? ?g?@@@@@@@@@@@@?fh@@ eh@?e?@f?@ffh@Ih?M@? ? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?@@@@@@@@@@@@?fh@@ eh@?e?@f?@ffh@?eh@? ? ? @? ? Y@@?fh@@ ? @? ?gh?Y(@7?fh@@ eh@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? ? @? ?ghY(@&W?fh@@ eh@?e?@f?@ffh@?eh@? ? @? ?fh?M(@&W ?fh@@ eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?eh?Y0@@2W? ?fh@@ eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?ehM(@& ?fh@@ eh@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? @? ?hY0@@&WO? ?fh@@ eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?Y(@@2 ?fh@@ h?H@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?5@&O?W? ?fh@@ h?)@@@@@@@@@@@@@@@@eh?H@?eh@? eh?)@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?@@J ?fh@@ h?X)Oh7?e?Keh?X)Of?Y&O?K@? ?H@? ?g?@@? ?fh ?5 Y. ?g?@@NgY0@?fh@@ ? ?@J? ?M(WW? ?g?1@'V?e?M(@7?fh@@Y0@? ? @@ h)@@@ h)@@@ @@@? ?g?X)@'I?M0@@&W?fh@@@2W? ? hX)O?@@@@@@@@@@@@@@hX)O?@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?hX)@@@@@@2W ?fh@@@@7? ?h?X6@@@2O ?fh@2O? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
Page 19
Take the thread drawn from spool, and pass it through thread guides ~ , ~ , and thread the left-hand needles eye from front to back. (Fig. A, F)
Left needle threading
For ease in threading, push the upper knife holder screw from A side with the forefinger of your left hand and grasp the right end of the holder and turn it in the direction of arrow B with your right hand. (Fig. F) Take the thread drawn from spool, and pass it through thread guide ~ , then thread to the right-hand needles eye from front to back. Cut the thread leaving about 10cm (4") of spare thread. (Fig. A)
Right needle threading
As the upper knife is sharpined, care should be taken when moving this part.
Upper knife
Tome el hilo desenrollado del carrete y pselo a travs de los gua-hilos - , - , y enhebre el ojo de la aguja izquierda, , desde adelante hacia atrs. (Fig. A, F)
Enhebrado de la aguja izquierda
Para facilitar el enhebrado, presione el tornillo afirmador del cuchillo superior del lado A con el dedo ndice de su mano izquierda y afirme el extremo derecho del afirmador girndolo en direccin de la flecha B con su mano derecha. (Fig. F) Tome el hilo desenrollado del carrete y pselo a travs de los gua-hilos - , enhebrndolo despus por el ojo de la aguja derecha desde adelante hacia atrs. Corte el hilo, dejando un cabo sobrante de aprox. 10 cm.
Enhebrado de la aguja derecha
Al maniobrar el cuchillo tenga cuidado con el filo del mismo.
Cuchillo superior
Prendre le fil de la dernire bobine et lenfiler en suivant le parcours jaune. Puis passer dans le chas de laiguille de gauche de lavant vers larrire.
Enfilage de laiguille de gauche
Pour faciliter lenfilage, remonter le couteau suprieur en tirant la vis du support vers la droite pour le dverrouiller et en la tournant vers le haut. Prendre le fil de la 3me bobine et lenfiler en suivant le parcours orange, puis passer dans le chas de laiguille de droite, de lavant vers larrire. Laisser environ 10 cm de fil aprs le pied de biche.
Enfilage de laiguille de droite
Le couteau suprieur etant tres efile, faites attention lorsque vous deplacez cette piece.
Page 24
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? eh@? h?/I? @? M0@? ? ? eh@? h?X64I?h?M0@ @? ? ? eh@@@@@@@@@@@@@@@@eh?K6@4If?M02O?2O @? ? ? eh@?e?@f?@fghK6@?e@2O? @? ? ? eh@?e?@f?@ffh@Ih?M@? @? ?ehM0@@@@4V ?g?@@@@@@@@@@@@? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?hY0@@@@@@@'V?g?@@@@@@@@@@@@? ? eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?H@&WOf)@3?gh?Y(@7? ? ? eh@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? @? ?h5@&?e?KX6@?ghY(Y@@? ? eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ? @&W ?g?5@J eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?@@? ?fh?M(@&W eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?@@N ?eh?Y0@@2W? e @?e?@@@@@@@ffh@?eh@? @? ?g?1@'I? ?ehM(@& eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?X)@@4I? ?hY0@@&WO? h@?e?@f?@ffh@?eh@? h?H @? ?eh@@@@@@@@ ?g?5@&O2 h?)@@@@@@@@@@@@@@@@eh?H@?eh@? @? ?hX6K6@@@@@@ ?g?Y(@@?W? h?X)Oh@?e?Keh?)@@@@@@@@@@@@@? @? ? @@ ?g?@@J ?H7? eh?X)Of?Y&O?K@? ? @@ ?g?@@? ?5 Y. ? @@ ?g?@@NgY0@? ?@J? ?M(WW? ? @@ ?g?1@'V?e?M(@7? h)@@@ h)@@@ @@@? ? @@ ?hX)@@@@@@2W hX)O?@@@@@@@@@@@@@@hX)O?@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?h@@@@@@@@@@ ?g?X)@'I?M0@@&W? ?h@@@@@@@@@@ ?h?X6@@@2O ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
Page 25
Take the thread drawn from spool, and pass it through thread guides ~ , ~ , and thread the lefthand needles eye from front to back. (Fig. A, E) Return the moveable knife to the cutting position.
For ease in threading, turn the moveable knife to the non-operating position. Push the upper knife holder screw from A with the forefinger of your left hand and grasp the right end of the holder and turn it in the direction of arrow B with your right hand. (Fig. E) Take the thread drawn from spool, and pass it through thread guide ~. Then thread the eye of right-hand needles eye from front to back using tweezers. Cut the thread leaving about 10cm (4") of spare thread. (Fig. E)
As the upper knife is sharpened, care should be taken when moving this part.
Non-operating position
Tome el hilo tirando del carretel, pselo por una de las guas del hilo , , , y enhebre en el ojo de la aguja izquierda desde adelante hacia atrs. (Fig. A, E) Vuelva la cuchilla a la posicin de corte.
Para facilitar el enhebrado, lleve la cuchilla hacia la posicin de no operacin. Presione la cuchilla superior y el tornillo sujetador desde la posicin A , con el ndice de su mano derecha, y sujete el extremo derecho del sujetador llevndolo a la direccin de la flecha B , con su mano derecha. (Fig. E) Tome el hilo de la bobina, pselo por la gua del hilo ~. Luego enhebre el ojo de la aguja derecha , de adelante hacia atrs, usando pinzas. Corte el hilo dejando 10 cm de remanente. (Fig. E)
Neem de draad die van de klos komt en leid die door de draadgeleiders ~ en ~ en voer de draad van voor naar achter door het oog van de linkernaald. (Fig. A, E)
Omdat het bovenste mes scherp is, moet u voorzichtig zijn bij het bewegen van dit onderdeel.
Per facilitare lintilatura sollevate il coltello superiore spostando verso destra la vite di supporto e ruotandola verso lalto in modo da sbloccare il coltello. Afferrate il filo del terzo rocchetto e infilatelo seguendo il percorso arancio, quindi fatelo passare nella cruna dellago di destra dal lato anteriore al lato posteriore.
Infilatura dellago di sinistra
Coltello superiore Page 26
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? eh@? h?/I? @? M0@? ? ? eh@?@@@@@@@@@@@@@@h?X64I?h?M0@2O @? ? ? eh@@ eh?K6@4If?M02 @? ? ? eh@?e?@f?@fghK6@?e@2O?O? @? ? ? eh@?e?@f?@ffh@Ih?M@? @? ?fh?@@? ?g?@@@@@@@@@@@@? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?fh?@@? ?g?@@@@@@@@@@@@? eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?fh?@@? ?gh?YY@@? eh@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? @? ?fh?@@? ? (@7? eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?fhH@7? ?ghY(@&W? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?fh5@ ?fh?M(@&W eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?fh@@J? ?eh?Y0@@2W? e @? ?fh@@ ?ehM(@& eh@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? @? ?eh?H@7 ?hY0@@&WO? h@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? h?H@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?eh?5@J ?g?Y(@@?W? h?)@@@@@@@@@@@@@@@@eh?H@?eh@? @? ?eh?@@? ?g?5@&O2 h?X)Oh7?e?Keh?X)Of?Y&O?K@? eh?)@@@@@@@@@@@@@? @? ?ehH@7? ?g?@@J ?H@? ?h?H@7J? ?g?@@? ?5 Y. ?eh5@ ?g?@@NgY0@? ?@J? ?M(WW? ?hY(&W ?g?1@'V?e?M(@7? h)@@@ h)@@@ @@@? ?g?Y(@W? hX)O?@@@@@@@@@@@@@@hX)O?@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?hX)@@@@@@2W ?g?5@@@@@@@@@@@?g?X)@'I?M0@@&W? ? ?g?@@@@@@@@@@@@?h?X6@@@2O ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
Page 27 Turn the handwheel towards you with your right hand to check that the thread winds around the stitch finger of the needle plate. If the thread doesnt wind around the stitch finger of the needle plate, check if any threads are threaded incorrectly. Confirm that the upper knife moves against the lower knife correctly by turning the handwheel slowly towards you. If it is not correct, check if there is any fabric or waste thread between knives. Check that no thread slips off or snaps. Preparation for Sewing and Checking
Page 29
After threading is completed, and when the threads are not wound around the stitch finger, gently draw out the four threads under and behind the presser foot, and turn the handwheel towards you by hand two or three times to make the thread wind on to the needle plate.
FOUR THREAD OVEREDGING STITCH USING 2 NEEDLES Before Sewing
For setting average material, there is no need to lower the presser foot lifter. When beginning to sew, push the material just in front of the presser foot and it will be fed through. For the thick material, lower the presser foot lifter, place the material under the presser foot, then raise the presser foot lifter. Presser Foot Lifter
Para coser material corriente no es necesario bajar la palanca alzadora. Al empezar la costura, empuje el material frente al prensatelas y ste ser tomado por los dientes. Para materiales gruesos, baje la palanca alzadora, ubique el material bajo el prensatelas, enseguida suba la palanca alzadora. Palanca Alzadora Despus de estar los hilos enhebrados y cuando los hilos no estn enrollados sobre la placaagujas, saque suavemente los hilos por debajo y hacia atrs del prensatelas, girando el volante hacia Ud. dos o tres veces, para as enrollar el hilo sobre la placa agujas. PUNTO PARA ORILLADO DE 4 HEBRAS UTILIZANDO DOS AGUJAS Antes De Coser
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? eh@? h?/I? @? M0@? ? ? eh@?@@@@@@@@@@@@@@h?X64I?h?M0@2O @? ? ? eh@@ eh?K6@4If?M02 @? ? ? eh@?e?@f?@fghK6@?e@2O?O? @? ? ? eh@?e?@f?@ffh@Ih?M@? @? ?hY0M0@@4I4V ?hY0@@@@@@@'V? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?eh@@@@@@ ?ehM0@@@@4V eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?h5@&OeK)@3 ?g?5@&O?fX6@? eh@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? @? ?g?H@&W?e?X)@N?g?Y(@@2O??K)@3? ? eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?5@JgL@3?g?@@J ? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?@@?g?@@?g?@@? ? eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?@@?g?@@?g?@@N ? eh@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? @? ?g?@@?g?@@?g?1@'V? ? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?@@?g?@@?g?X)@'I ? h?H@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?@@?g?@@?hL@@@@@@? ? h?)@@@@@@@@@@@@@@@@eh?H@?eh@? @? ?g?@@?g?@@?hH@@@@@@? ? h?X)Oh7?e?Keh?X)Of?Y&O?K@? eh?)@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?@@?g?@@?h5@&O ? ?H@? ?g?@@?g?@@?h@@J? ? ?5 Y. ?g?1@NgH@7?h@@N? ? ?@J? ?M(WW? ?g?L@'V?e?Y(@J?h1@'VfY0@? ? h)@@@ h)@@@ @@@? ?h1@'IeM(@7 ?hX)@'I??M(@7? hX)O?@@@@@@@@@@@@@@hX)O?@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?hX6@@@@@@2W ?h?X)@@@@@@2W? ?ehK6@@2O ?ehX6@@@2O? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
A la fin de chaque couture laisser une chainette de plusieurs centimtres avant de couper le fil.
Finir une couture
Fhren Sie den Stoff leicht mit der linken Hand. Niemals am Nhgut ziehen oder den Stoff festhalten, da dadurch der Material-Transport verndert wird.
Nhbeginn:
Nhbeginn und Nahtende
Bitte beachten Sie, da Sie den Stoff nicht herausziehen, solange noch die Nadel darin steckt, da sich diese sonst verbiegen knnte. Ziehen Sie den Stoff zuerst nach hinten und dann nach links aus der Maschine. Lassen Sie die Naht noch ca. 5 cm berstehen und schneiden dann die Fden ab. Verriegeln Sie die Naht mit einigen Stichen. Sie vermeiden dadurch, da sich die Naht lst und bereiten die Maschine gleichzeitig fr den nchsten Nhvorgang vor. Nahtende
Leg uw linkerhand op de stof en duw deze zachtjes naar voren totdat het uiteinde van de stof precies achter het persvoetje ligt.
Beginnen met naaien
Beginnen En Eindigen Met Naaien
Trek niet hard aan de stof, want dan verbuigen of breken de naalden. Trek als u klaar bent de stof voorzichtig naar achteren en naar links terwijl de machine loopt en maak kettingsteken. Dit heet kettingsteek-naaien. Knip dan de draden cm vanaf het persvoetje af. Maak aan het eind kettingsteken om te voorkomen dat de draden losgaan en als voorbereiding voor de volgende keer naaien. Eindigen met naaien
Tagliate il filo a 2-5 cm. dal piedino premistoffa. Non tiratelo violentemente, potreste danneggiare o rompere lago. Per realizzare la catenella tirate il tessuto delicatamente verso il retro della macchina e a sinistra, continuando a far funzionare la macchina. Alla fine di ogni cucitura lasciate una catenella di alcuni centrimetri prima di tagliare il filo. Come si finisce una cucitura Appoggiate la mano sul tessuto in modo da tenerlo fermo fino a quando appare dietro il piedino premistoffa. Come si inizia a cucire Come si inizia e finisce una cucitura
When the lower looper thread is pulled to the top of material, loosen tension dial counterclockwise. (or tighten tension dial clockwise.) When the upper looper thread is pulled to the underside, tighten tension dial clockwise. (or loosen tension dial counterclockwise.) The presser foot pressure is preadjusted for materials of medium (standard) thickness. Adjustment is necessary only when you work on very thin or very thick materials. Accordingly, sew thinner materials with less pressure and thicker materials with more pressure. Increase the pressure of the presser foot by tightening the adjustment screw. Adjustment of the Presser Foot Pressure Set the balance of the tension as weak as possible. Balance of the Loopwer thread: Thread Tension Adjustment (SL1/SL1T/SL1T-X)
Se il filo dellago sinistro troppo lento (SL1/SL1T/SL1T-X)
Allentare Allentare
Tighten the thread tension of the right needle (Dial ).
Unbalanced right needle thread too loose (SL1/SL1T/SL1T-X)
Aumente la tensin de la aguja derecha con el (botn ).
Aguja derecha no balanceada, hilo demasiado flojo (SL1/SL1T/SL1T-X)
Hilo superior Derecho Revs
Hilo aguja izq.
Mayor tensin
Resserrer la tension du fil de laiguille droite (bouton ).
Si le fil de laiguille droite est trop la che (SL1/SL1T/SL1T-X)
Fil de boucleur suprieur Fil de boucleur infrieur Envers Endroit
Fil de laiguille gauche
Verstrken Sie die Spannung der rechten Nadel.
Rechter nadelfaden zu locker (SL1/SL1T/SL1T-X)
Faden fr linke Nadel Faden fr unteren Greiferhaken Faden fr oberen Greiferhaken Unterseite Oberseite
Stel de draadspanning van de rechternaalddraad strakker (knop ).
Rechternaalddraad te los (SL1/SL1T/SL1T-X)
bovenste grijperdraad verkeerde kant goede kant
linker naalddraad
Aumentate la tensione del filo dellago destro (bottone ).
Se il filo dellago destro troppo lento (SL1/SL1T/SL1T-X)
Adjust thread tensions using guide as below. Test sew on scrap of fabric. Adjust finely to perfect seam.
Tension Guide
Adjust thread tension to suit the type of material and size of thread used. As the number on the thread tension discs increases, the thread tension becomes tighter.
Thread Tension Adjustment (SL1A)
Fabric
Light Weight (Chiffon, etc)
2.5 ~ 4 2.5 ~ 3 2~3
Medium (Wool, Jersey)
3~4 4~5 3~5 4~6
Heavy (Denim, etc)
2.5 ~ 3.5 5~7 5~7 5~7
Ajuste la tensin del hilo con la siguiente gua. Controle la costura con un pedazo de tela. Ajuste finamente para perfeccionar la costura.
Gua de Tensin
Ajuste la tensin del hilo a fines de elegir el tipo de material y el tamao del hilo a utilizar. Al aumentar el nmero del disco de tensin del hilo, la tensin se hace ms fuerte.
Ajuste de la Tension del Hilo (SL1A)
Peso Liviano (Chiffon, etc)
Medio (Lana, Jersey)
Pesado (Denim, etc)
Rglage De La Tension Du Fil (SL1A)
Hhere Einstellung des Fadenspannungsreglers bedeutet festere Fadenspannung. Die Fadenspannung hngt ab von der Art des Nhgutes und von der Art und Strke des Nhgarnes. Einstellung der Fadenspannung (SL1A)
Wanneer de cijfers op de garenspannings-knoppen hoger worden, wordt de garenspanning strakker. Stel de garenspanning zodanig af, dat deze past bij de gebruikte stofsoort en garendikte. Garenspannings Afstelling (SL1A)
h?'V? fhY(I?h?Y(I M0@? h?1'VfhM0eh?Y(@@@@@g?5@@@? 2O h?X)'I?hM0 eh?5C?eh?@ ehX6@4I?fY0&O2Oeh?@fh?@ fh?K6@f(2W? ehH7fh?@ eh?@fh@?eh5Jg?@f?@ eh?@fh@?h?H@?g<7f?@ eh?@@@@@@@@@@@@@@?h?)@@@@@@@@@Jf?@?M+V eh?@fh@?h?X)Og@?f?@@@@' eh?@fh@? ?<@BM04I?@ eh?@fh@?h?)@@@@@@@@>@@SU@@@ eh?@@@@@@@@@@@@@@?h?X)OfY@2OK62O?@ eh?@fh@?ghY02Og?@ eh?@fh@?fh?M(Wh?@ eh?@fh@?h)@@@@@@@@@@@@@@??@ eh?@@@@@@@@@@@@@@?hX)OY&Oe@?g?@ eh?@fh@?eh?5W?e@?eM0@@@@@@@@ eh?@fh@?ehH@@@@@@@@@2T)O?@ ehH@fh@?h?Y(CK@O?@?g?@ eh)@@@@@@@@@@@@@@?h?(@?e?H@?gH@ ehX)O?h?K@?gh?)@?g)@ gh?X)?gX)
Page 57
Refer to the below chart and test stitch performance on a scrap of material you are going to use. The function has the effect of producing a neat finish of overedging for stretchable and condensable fabrics. Differential feeding performs the function of stretching or condensing the edge of the fabric, since two independent feed dogs, one in front and one behind the needles, can be adjusted to feed at different ratio. Adjustments For The Differential Feed N indicates the neutral position.
Indicator
Differential feed deal
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?gh?@@? ? ? ? ? ? ? ?gh?@@? ? ? ? ? ? ? ?g ? ? ?? ? ? ?gh?@@? ?g?@4?0@@4Vf?@@?f?@@?gY0@@@4V? ? ? ? ?fh?@@? ?hY0@@@@@@@'V? hV@@? ?h?Y0@@4?@@? ?V ?fh?@@? ?ehM0@@@@4V ?g?@@@@@@@'f?@@?f?@@?f?Y(@@@@@'V ? ?h ?g?@@&O?K)@f?@@?f?@@?ehK)@3N? ? 3N? ?fh?@@? ?g?H5@&Oe?K)@3? ?H5@&O?K)@@? ?hY(@@@@@@@? ?g?@@Jf)f?@@?f?@@?f?(@2O??X)@ ? ?@ ?fh?@@? ?h@&W?fX6@? ?5@JW?e?@@? ?g ?g?@@?e?XLf?@@?f?@@?fhL@3? ? g @& fL@@? ? @3? ?fhH@7? ?g?5@J ?g?@@?f?f?@@?f?@@?f?@@@@@@@?@@? @@? ?fh5@ ?g?@@? ? g?@@? f?@@? ?g?@@?f?f?@@?f?@@?fh@@@? @@? ?fh@@J? ?g?@@N ? g?@@? f?@@? ?f ?g?1@'I? ?g?@@?f?f?@@?f?@@?f?@@@@@@@@@@@ @@? ? g?@@? f?@@? ?g?@@?fHf?@@?f?@@?f?1@VfY@7?@@@@@@@@@? h@7 ? @7? ? ?eh?H@@ ?g?X)@@4I? ?g?1@Nf?@@? ?g?@@Ne?Y(f?1@'I??MH@@?f?L@'V??Y(@ @ ? 7J? ? ?eh?5@J ?eh@@@@@@@@ ? g?L1@'I?M(@@? ?g?@@'I?M(@f?@@Nf(@@?g1@'IM(@7J?@@@@@@@@@? ?@ ?eh?@@? ?hX6K6@@@@@@ ?h@'V?eH@@? ?g?@@@@@@@&f?X)@@@@@@@@?gX)@@@@&W ? ?W ?ehH@7? ? ?hX)@@@@@@@? @@ ? g?@@X ? ? ? ?eh5@ ? ?@ @ ?g?@@?6@@2WgX6@@@2?6@?g?X6@@2W? ? ?? ? ? ?h?H@7J? ? ?h?X6@@2?6@? @@ ? ?hY(&W ? @ ? g?@@? ?@ ? g?@@? ? ? ? ?g?Y(@W? ? ? @ ? g?@@? ? ? ?@ ? ?g?5@@@@@@@@@@@?h@@@@@@@@@@ ? ? g?@@? ? ? ? ?g?@@@@@@@@@@@@?h@@@@@@@@@@ ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? eh@? h?/I? @? M0@? ? ? eh@?@@@@@@@@@@@@@@h?X64I?h?M0@2O @? ? ? eh@@ eh?K6@4If?M02 @? ? ? eh@?e?@f?@fghK6@?e@2O?O? @? ?ehM0@@4I ?ehM0@@@@4V eh@?e?@f?@ffh@Ih?M@? @? ? ? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?hY0@@@@@@4V ?hY0@@@@@@@'V? eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?h5@&OeK)@3 ?g?H@&&Of)@3? ?h5@ eh@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? @? ?g?H@&W?e?X)@N?g?5@JW?e?KX6@? ? eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?5@JgL@3?g?@@? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?@@?g?@@? ? eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?1@NgH@7?g?@@N ? eh@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? @? ?g?L@'V?e?Y(@ ?g?1@'I? ? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?h1@'IeM(@7J?g?X)@@4I? h?H@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?hX)@@@@@@&W ?hX6K6@@@@@@ h?)@@@@@@@@@@@@@@@@eh?H@?eh@? @? ?eh@@@@@@ ?eh@@@@@@@@ h?X)Oh7?e?Keh?X)Of?Y&O?K@? eh?)@@@@@@@@@@@@@? @? ?hY(&OeK)'V ? @@ ?H@? ?h5@J?e?L@3 ? @@ ?5 Y. ?h@@g@@ ? @@ ?@J? ?M(WW? ?h1@N?e?H@7 ? @@ h)@@@ h)@@@ @@@? ?hL@'IeM(@J ? @@ hX)O?@@@@@@@@@@@@@@hX)O?@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?h?@@@@@@@@? ?h@@@@@@@@@@ ?ehK6@@2O ?h@@@@@@@@@@ ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
Page 71
(2) Push the left end of the waste tray in the direction of arrow. (1) Insert the right guide a of the waste tray to the right leg of the overlock machine as illustrated. Turn the waste tray in the direction of arrow. SETTING WASTE TRAY (Option on some models)
(2) Empuje el extremo izquierdo de la bandeja en direccin de la flecha. (1) Inserte la gua derecha a de la bandeja de recortes a la pata derecha de la mquina overlock de la manera ilustrada. Gire la bandeja en direccin de la flecha. INSTALANDO LA BANDEJA DE RECORTES
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? eh@? h?/I? @? M0@? ? ? eh@? h?X64I?h?M0@ @? ? ? eh@@@@@@@@@@@@@@@@eh?K6@4If?M02O?2O @? ? ? eh@?e?@f?@fghK6@?e@2O? @? ?g?@@@@@@@@@@@@?fh?@@? h@?e?@f?@ffh@Ih?M@? ? e @? ? ? e @? ?g?@@@@@@@@@@@@?fh?@@? h@?e?@f?@ffh@?eh@? ? eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?gh?YY@@?fh?@@? h@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? ? e @? ? (@7?fh?@@? h@?e?@f?@ffh@?eh@? ? e @? ?ghY(@& ?fhH@7? h@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? ? e @? ?fh?M(@&WW?fh5@ eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?eh?Y0@@2W? ?fh@@J? h@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? e @? ?ehM(@& ?fh@@ eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?hY0@@&WO? ?eh?H@7 h?H@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?Y(@@2 ?eh?5@J @@ eh?H@?eh@? @? ?g?5@&O?W? ?eh?@@? h?)@@@@@@@@@@@?@@@@eh?)@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?@@J ?ehH@7? h?X)Oh7?e?Keh?X)Of?Y&O?K@? ?H ?g?@@?gY0@?h?H@7J? ?eh5@ ?5 Y. ?g?@@N ? ?@J? ?M(WW? ?g?1@'V?e?M(@7?hY(&W ? h)@@@ h)@@@ @@@? ?g?X)@'I?M0@@& ?g?5@@@@ ? hX)O?@@@@@@@@@@@@@@hX)O?@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?hX)@@@@@@2WW?g?Y(@W?@@@@@@@? ?h?X6@@@2O ?g?@@@@@@@@@@@@? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
(2) Poussez lextrmit gauche du bac dchets en direction de la flche.
(1) Insrez le guide droit a du bac dchets sur le pied droit de la machine comme indiqu. Tournez le bac dchets dans la direction de la flche.
INSTALLATION DU BAC A DECHETS (En option sur certains modles)
(2) Drcken Sie die Schale an der linken Seite bix zum Anschlag an die Maschine an. (1) Schieben Sie zuerst die rechte Halteklammer um den rechten Standfu der Maschine, wie die Abbildung zeigt. Drehen Sie die Schale in Pfeilrichtung. EINSETZEN DER FLUSEN-SCHALE (Unterschiede bei diversen modellen)
(2) Duw de linkerkant van het afvalbakje in de richting van de pijl. (1) Schuif de rechter geleider van het afvalbakje over het rechter pootje van de overlockmachine zoals op de tekening. Draai het afvalbakje in de richting van de pijl. HET PLAATSEN VAN HET AFVALBAKJE (Optioneel op sommige modellen)
(2) Spingete lestremit sinistra della vaschetta raccogli polvere nella direzione della freccia. (1) Inserite la guida destra a della vaschetta raccoglipolvere sul piedino destro della macchina come indicato nella figura. Ruotate la vaschetta raccoglipolvere nella direzione della freccia. INSTALLAZIONE DELLA VASCHETTA RACCOGLI POLVERE (Optional su alcuni modelli)
Page 72
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? eh@? h?/I? @? M0@? ? ? eh@?@@@@@@@@@@@@@@h?X64I?h?M0@2O @? ? ? e eh?K6@4If?M02O? @? ? ? eh@@ @? ?ehM0@@@@4V ?fh?@@? h@?e?@f?@fghK6@?e@2O?@? ? eh@?e?@f?@ffh@Ih?M @? ? e @? ?hY0@@@@@@@'V?fh?@@? h@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? ? e @? ?g?Y(@@2O??K)6@?fh?@@? h@?e?@f?@ffh@?eh@? ?fh?@@? h@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? ? e @? ?g?5@&O?fX@3?fhH@7? h@?e?@f?@ffh@?eh@? ? e @? ?g?@@J eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?@@? ?fh5@ eh@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?g?@@N ?fh@@J? h@?e?@@@@@@@ffh@?eh@? e @? ?g?X)@'I ?fh@@ eh@?e?@f?@ffh@@@@@@@@@@@@@? @? ?g?1@'V? ?eh?H@7 h?H@?e?@f?@ffh@?eh@? @? ?hL@@@@@@? ?eh?5@J h?)@@@@@@@@@@@@@@@@eh?H@?eh@? @? ?hH@@@@@@? ?eh?@@? h?X)Oh@?e?Keh?)@@@@@@@@@@@@@? @? ?h5@&O ?ehH@7? ?H7? eh?X)Of?Y&O?K@? ?h@@J? ?eh5@ ?5 Y. ?h@@N?fY0@?hY(&WJ? ?h?H@7 ?@J? ?M(WW? ?h1@'V ? h)@@@ h)@@@ @@@? ?hX)@'I??M(@7?g?5@@@@ ? hX)O?@@@@@@@@@@@@@@hX)O?@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?h?X)@@@@@@2W?g?Y(@W?@@@@@@@? ? ?ehX6@@@2O? ?g?@@@@@@@@@@@@? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
Page 73
Though this machine is made mainly for 4 thread stitch overedging using 2 needles, three-thread stitch overedging using 1 needle can be easily operated by just removing 1 needle.
THREE THREAD OVEREDGING STITCH USING ONE NEEDLE (SL1/SL1T/SL1T-X)
The right needle sews with a narrow width bite. Use the right thread tension. (Dial ) The bite width is normally 2.5mm. (3 mm for SL1T-X)
(2) By removing the left needle
Three-thread overedging stitch using 1 needle for as wide as a 4-thread overedging stitch using 2 needles can be achieved. Use the left thread tension. (Dial ). the bite width is normally 4.5mm. (5 mm for SL1T-X)
(1) By removing the right needle
The differential feed ratio is normally N. (See p.57)
Aunque sta mquina ha sido diseado principalmente para orillado de 4 hilos con dos agujas, el orillado con tres hilos y una aguja es posible con tan solo remover una aguja.
ORILLADO CON TRES HILOS UTILIZANDO UNA AGUJA (SL1/SL1T/SL1T-X)
La aguja derecha cose con un lazo de ancho reducido. Utilice la tensin para hilo derecho, (botn ). El ancho normal del lazo es 2.5mm. (2) Extraccin de removieno la aguja izquierda Aplique la tensin del hilo izquierdo, (botn ), el ancho del lazo es normalmente 4.5 mm. Es posible obtener un orillado con tres hilos y una aguja, del mismo ancho que con 4 hilos y dos agujas. (1) Extraccin de removiendo la aguja derecha La proporcin diferencial es normalmente N. (Vase p.58)
La proporcin diferencial es normalmente N. (vase p.58)
English: Right needle Espaol: Aguja derecha Franais: Aiguille droite Deutsch: Rechte nadel Nederlands: Rechternaald English: Left needle Espaol: Aguja izqulerda Franais: Aiguille gauche Deutsch: Linke nadel Nederlands: Linkernaald Italiano: Ago destro
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? @@? ? ?ehM0@@@@4V hM0@@4I4V ?hY0@@@@@@4V ?hY0@@@@@@ ?ehM0@@4I g?@@@@@@@@@@@@?fh?g?@@@@@@@@@@@@?fh@@ ?fh?@@?g?@@@@@@@@@@@@? ? ?g?@@@@@@@@@@@@?fh?g?@@@@@@@@@@@@?fh@@ ?fhH@7?g?@@@@@@@@@@@@? ? ?@7? ? ?hY0@@@@@@@'V? ?e ? ? ? H ? ? ? ?g?Y(@@2O??K)@3? ?H5@&OeK)@3N?g?H@&W?e?X)@N? h?Y(@7?eh?H?gh?YY@@?fh@@ ?eh?H@7J?gh?Y(@7? ?h@&W?e?X)@ ?h5@&OeK)@3 ? Y@@?fh? 7J? ? 5 ? ? Y@ ?g?5@&O?fX6@? ?g ? ?g ? @@ (@7?fh@@ ?fh5@ ?ghY(@&@? ? ?gh ? @J ?g?@@J ?g?5@JgL@3?g?5@JgL@3? h?MY(@&W?eh?5?ghY(@&W?fh@@ ?eh?5@J ?fh?M(@&WW? ? ? ?g?@@? ?g?@@?g?@@?g?@@?g?@@? ? ?f (@&W ?ehH@?fh?M(@&W ?fh@@ ?ehH@7? 7? ?g?@@N ?g?@@?g?@@?g?@@?g?@@? ? ?eh?Y0@@2W? ?eh5@?eh?Y0@@2W? ?fh@@ ?eh5@J? ?eh?Y0@@2W? J? ?g?1@'V? ?g?@@?g?@@?g?@@?g?@@? ? ?ehM(@&O? ?h?5@J?hY0@@&WO? ?fh@@ ?h?5@J ?hY0@@&WO? ?h?H@7?ehM(@& ?fh@@ ?h?H@7 ?ehM(@& ?g?X)@'I ?g?@@?g?@@?g?@@?g?@@? ? ?hY0@@&W ?hL@@@@@@? g?@@?g?@@?g?@@?g?@@? ?5@@@2 ? ? ?g ?hH@7??g?5@&O? ?fh@@ ?hH@7? ?g?5@&O? ?hH@@@@@@? g?@@?g?@@?g?@@?g?@@? ?Y(&O?W? ? ? ?g ?h5@J??g?Y(@@2W? ?fh@@ ?h5@J? ?g?Y(@@2W? ?h5@&O ?g?@@?g?@@?g?@@?g?@@? ?@@J ? ?g ?g?H@7 ?g?@@J ?fh@@ ?g?H@7 ?g?@@J ?h@@N? @J? ?g ? ?g ?g?5@J ?g?@@N ?fh@@ ?gH@7? ?g?5@J ?g?@@? ?h@@'VfY0@? ?L@'V?e?Y(@J?g?L@'V?e?Y(@J? ?1@'V?e?M(@7?g5@J? ?g?1@?V?e?M(@7?fh@@Y0@? ?g?@@?g?@@?g?@@?g?@@? ?@@? ? ?g ? ? ?g?@@NgY0@? ?h1 ?g?1@NgH@7?g?1@NgH@7? ?@@NgY0@?gH@7? ?g?@@'gY0@?fh@@ ?g5@J? ? ?g ? ? ?g?1@'V?e?M(@7? ?hX)@'I??M(@7? ?h1@'IeM(@7 ?h1@'IeM(@7 ?g?X)@'I?M0@@&W?f?5@J ? ?g?X)@'I?M0@@&W?fh@@@2W? ?5@J ? ?f ?h)@'I?M0@@& ?hX)@@@@@@2W ?f?H@7 ?f ?g?XX)@@@@@@2WW? ?h?X)@@@@@@2W? ?hX6@@@@@@2W ?hX6@@@@@@2W ?hX)@@@@@@2W ?fh@@@@7? ?H@7 ?ehX6@@@2O? hK6@@2O ?ehK6@@2O h?X6@@@2O ?f?@@? ?e ? ?h?X6@@@2O ?fh@2O? f?@@? ? ?h?X6@@@2O ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
(1) Remove the left needle. (2) Pull the stitch finger lever towards you. (3) Set the stitch width adjusting dial to 5. (4) Set the stitch length adjuster to 1. SL1T-X CHANGING PRESSER FOOT AND NEEDLE PLATE For roll hemming sewing, use the presser foot marked B and the needle plate B. (The presser foot A and the needle plate A are for normal sewing). (1) Remove the left needle. (Sew only with the right needle) (2) Change the presser foot and the needle plate for roll hemming. SL1/SL1T Raise up the upper knife. (See p.19) Set the needle to the highest position by turning the hand wheel toward you. Lower the presser foot lifter. Loosen the presser foot thumb. Screw in the direction of arrow and remove the presser foot. Loosen the screw a and b on the needle plate with the larger screw driver and remove them. Set the needle plate for roll hemming and tighten the screw a and b on it. Set the presser foot for roll hemming and tighten the presser foot thumb screw in the direction of arrow. Put the upper knife back where it was.
SL1T-X Series All Models
English
UK ONLY
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
IMPORTANT
PLEASE READ CAREFULLY
As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug PROCEED AS FOLLOWS: The earth plug pin is unnecessary. As the Machine is designed under double insulation structure, the earth wire is removed from the machine. The wire coloured BROWN must be connected to the terminal marked L or A or coloured RED. The wire coloured BLUE must be connected to the terminal marked N or coloured BLACK. Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug.
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE (OR ACTIVE)
Read all instructions before using (this appliance). DANGER To reduce the risk of electric shock:
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
DANGER
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts. 2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately. 3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WARNING
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Switch off or unplug the appliance when leaving it unatteneded. Unplug the appliance before carrying out maintenance or replacing lamps. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use bent needles. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. Switch the sewing machine off (O) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc. 8. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. 9. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONTENTS
1. NAMES OF PARTS.. 1 2. PREPARATION FOR SEWING...3 Connecting Power Cord... 3 Setting Telescopic Thread Stand... 5 Opening The Front Panel and Side Cover.. 7 How to Change Threads...9 Replacing Needles....11 Threading.... 13 Preparation for Sewing and Checking.. 23 3. FOUR THREAD OVEREDGING STITCH USING 2 NEEDLES. 25 Before Sewing.... 25 Presser Foot Lifter... 25 Beginning and Ending of Sewing... 27 Adjustment of The Presser Foot Pressure... 29 Thread Tension Adjustment.. 29 Adjustments for the Differential Feed.. 41 Adjustments for Size of Bite... 47 How to Adjust Stitch Length... 49 Sewing for Curved Seams... 49 Standard Chart for the Thread Tension.. 51 4. SETTING WASTE TRAY... 53 5. THREE THREAD OVEREDGING STITCH USING ONE NEEDLE ....55 TWO THREAD OVERLOCK.. 57 ROLL HEMMING... 59 PIN TUCKING... 65 CORDED OVERLOCK.. 69 REPLACING THE CUTTING KNIVES.. 71 CHANGING THE LIGHT BULB.. 75 LUBRICATION.. 77 TABLE OF SEWING MATERIALS, NEEDLES AND THREAD.... 79 13. ACCESSORIES... 85 14. SPECIFICATIONS.. 87 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Comment ouvrir le couvercle latral a. Pousser le couvercle vers la gauche pour dverrouiller. b. Faire pivoter le couvercle. Comment fermer le couvercle latral a. Pousser le couvercle vers la droite. b. Verrouiller en place.
ffnen des Seitenteils Klappen Sie das Seitenteil nach links bis zum Anschlag. Beim Schlieen des Seitenteils achten Sie bitte darauf, da es einrastet.
Hoe wordt de zijklep geopend: a. Druk de klep naar links om te ontgrendelen. b. Duw daarna de klep van U af. Hoe wordt de zijklep gesloten: a. Duw de klep naar rechts. b. Druk hem dan in de vergrendeling.
Come aprire il coperchio laterale a. Spingete il coperchio verso sinistra fino a sbloccarlo e b. Muovetelo come indicato dalla freccia Come richiudere il coperchio laterale a. Spingete il coperchio verso destra e b. Riportatelo nella posizione di blocco
How to Change Threads The machine is supplied with thread but the following is an easy way to change them: (1) Cut the thread in use near the cone spool (behind the telescopic thread stand). Place the new thread on the spindle and tie it to the end of the original thread.
Cambio De Hilos La mquina es entregada con hilos que se pueden cambiar de la siguiente manera: (1) Corte el hilo siendo utilizado cerca del carrete, (cono), ubicado detrs del gua hilos telescpico. Coloque el nuevo hilo sobre el carrete y ate los cabos de ste y el hilo original.
English: Tie threads Espaol: Ate los hilos Franais: Nouer les fils Deutsch: Fden verknoten Nederlands: Knoop de draden vast Italiano: Annodare i fili
English: Cut thread Espaol: Corte hilo Franais: Couper le fil Deutsch: Faden abschneiden Nederlands: Knip de draad door Italiano: Tagliare il filo
(2) Lower the presser foot lifter to lift up the presser foot. (3) Set tensions to 0 so that the thread knot can pass through smoothly, draw out the looper thread until the thread knot comes to about 10 cm past the presser fool.
(2) Baje la palanca alzadora para as alzar el prensatelas. (3) Fije las tensiones en0 para que as el nudo del hilo pueda pasar facilmente, saque hacia afuera el anillo de hilo hasta que ste haya pasado unos 10 cm. ms all del prensatelas.
(4) When changing the needle thread, cut off the thread knot before it reaches the eye of the needle to avoid bending the needle as the knot is pulled and caught in the needles eye. To make the above threading easier, use tweezers.
(4) Al cambiar el hilo de la aguja, corte el nudo antes que ste alcance el ojo de la aguja para evitar doblar la aguja al atraparse el nudo en el mismo. Para enhebrar con mayor facilidad, utilice pinzas.
(4) Wenn Sie den Nadelfaden austauschen, schneiden Sie diesen kurz vor dem Nadelhr ab, um zu vermeiden, da sich die Nadel biegt, wenn der Knoten im Nadelhr stecken bleibt und Sie daran ziehen. Es empfiehlt sich, die Fden immer mit einer Schere abzuschneiden.
(4) Bij het verwisselen van de naalddraad de knoop afknippen voordat deze bij het oog van de naald is om te voorkomen dat de naald buigt als de knoop door het oog van de naald wordt getrokken. Om het inrijgen van de draden te vergemakkelijken kunt u een pincet gebruiken.
(4) In fase di sostituzione del filo dellago, tagliate il nodo del filo prima della cruna dellago e quindi reinfilatelo. Per facilitare linfilatura utilizzate le apposite pinzette.
Page 11
Cover the spool with the NET as chemical fibers (fibres) and the like are easily frayed.
Cubra el con de hilo con la malla ya que las fibras qumicas y otras similares se desgastan facilmente.
English: Net Espaol: Malla Franais: Filet
Deutsch: Netz Nederlands: Net Italiano: Rete
When using a real type thread spool, insert the spool adapter (supplied with the machine) (as shown).
Al utilizar el carrete de tipo corriente, inserte el adaptador de carrete suministrado con la mquina, en la forma aqu ilustrada.
Replacing Needles Replace needles in the following way: Note: Be sure to take out the power supply plug before replacing needles. (1) Bring needles to their highest position by turning handwheel towards you. (2) Loosen the needle clamp screw and remove the two needles together. (3) With the flat side away from you, insert the new two needles together into the groove of needle bar as far as it will go. Use HA 1SP (705/130) #11(80) or #14(90) or ones the same as for homeuse sewing machine.
Cambio De Agujas Para cambiar agujas, siga los siguientes pasos: Nota: Asegrese de desenchufar o cortar el suministro elctrico antes de su mquina antes de combiar agujas. (1) Suba las agujas tan alto como sea posible girando el volante hacia Ud. (2) Afloje el tornillo de cepo y retire las dos agujas al mismo tiempo. (3) Con el lado plano de las agujas hacia la mquina. inserte las dos agujas juntas dentro de la ranura porta agujas, empuje lo ms adentro posible. Use las agujas HA 1SP (705/130) #11 (80) or #14 (90) u otras que sean las mismas utlizadas para uso domstico.
Puis enfiler le trou 11 du boucleur infrieur en utilisant les pinces. Couper le fil en laissant dpasser environ 10cm de fil. (Fig. C)
Fhren Sie dann mit Hilfe der Pinzette den Faden durch das hr des Untergreifers. Lassen Sie ca. 10 cm Faden berstehen und schneiden ihn dann ab. (Abb. C)
Geleid daarna de draad door het oog van de ondergrijper 11 door gebruikmaking van het pincet. Knip de draad af na een stuk van 10 cm. (Fig. C)
A Questo punto infilate il foro del passafilo 11 usando le pinzette, Lasciate pendere circa 10 cm di filo dietro il piedino premistoffa. (Fig. C)
Enfilage du boucleur suprieur Amener le boucleur suprieur sa position la plus basse en tournant le volant vers soi. Prendre le fil de la seconde bobine et lenfiler comme la premire en suivant le parcours bleu. Enfiler le trou du boucleur suprieur en utilisant les pinces aprs avoir relev le couteau suprieur. Laisser 10 cm de fil aprs le pied de biche. (Fig. D) Fermer le capot frontal.
Einfdeln des oberen Greiferhakens Bringen Sie den oberen Greiferhaken durch Drehen des Handrades (auf sich zu) in seine niedrigste Position. Ziehen Sie den Faden durch die Fhrung der Teleskop-Fadenfhrung, dann durch die Fadenfhrungen ~. (Abb. A) Ziehen Sie anschlieend den Faden mit der Pinzette durch das Loch e des oberen Greiferhakens. Lassen Sie ca. 10 cm Faden berstehen und schneiden ihn dann ab. (Abb. D) Schlieen Sie die Frontklappe.
Inrijgen van de bovenste grijperdraad Breng de bovenste grijper in de laagste stand door het handwiel naar u toe te draaien. Neem de draad die van de klos komt en leid die door oogje van de draadgeleider en dan in die volgorde door oogjes ~. (Fig. A) Breng de draad door het gaatje van de bovenste grijper met de pincet. Knip de draad af maar laat er circa 10 cm aanzitten. (Fig, D)
Infilatura del passafilo superiore Portate il passafilo superiore nella posizione pi bassa ruotando il volantino verso di voi. Afferrate il filo del secondo rocchetto e infilatelo analogamente al filo del primo rocchetto seguen do il percorso bleu. Infilate il filo nel foro del passafilo superiore utilizzando le apposite pinzette dopo aver sollevato il coltello superiore. Lasciate pendere circa 10 cm di filo dietro il piedino premistoffa. (Fig. D) Chiudete il coperchio frontale.
Page 21
Right needle threading For ease in threading, turn the moveable knife to the non-operating position. Push the upper knife holder screw from A with the forefinger of your left hand and grasp the right end of the holder and turn it in the direction of arrow B with your right hand. (Fig. E) Take the thread drawn from spool, and pass it through thread guide ~. Then thread the eye of right-hand needles eye from front to back using tweezers. Cut the thread leaving about 10cm (4") of spare thread. (Fig. E) Left needle threading Take the thread drawn from spool, and pass it through thread guides ~ , ~ , and thread the lefthand needles eye from front to back. (Fig. A, E) Return the moveable knife to the cutting position.
Page 62
(1) Oter laiguille de gauche. (2) Tirer le levier de la plaque vers vous. (3) Reglez la largeur sur le 5. (4) Reglez la longueur sur le 1.
(1) Entfernen Sie die linke Nadel. (2) Ziehen Sie den Stichfinger-Hebel auf sich zu. (3) Stellen Sie den Stichbreiten-Einsteller auf 5. (4) Stellen Sie den Stichlngen-Einsteller auf 1.
(1) Verwijder de linker naald. (2) Trek de steekvingerhendel naar U toe. (3) Zet de steekbreedteknop op 5. (4) Zet de steeklengteknop op 1.
(1) Rimuovere lago sinistro. (2) Tirare la leva sulla placca ago verso di voi. (3) Selesionare la manopola larghezza punto su 5. (4) Selesionare la leva lunghezza punto su 1.
Page 63
Stand chart for roll hemming
Gua standard para orillado doble
The figures in the above chart may be a little different according to the kind of the fabric and the threads. (See p.41 and p.79) For roll hem sewing, pass the needle thread to the left side (solid line) of thread guide a as illustrated. (For normal sewing, pass it to the right side (dotted line) of thread guide a )
Los nmeros arriba mencionados pueden diferir, dependiendo de la tela y el tipo de hilo. (vase p.42 y 80) Para orillado, pase el hilo de la aguja hacia el lado izq. (Lnea slida) del gua hilos a , segn lo ilustrado. (Para costura normal, pase el hilo hacia la derecha (lnea quebrada) del gua-hilos a.
(3) At the begining of sewing, gently pull the end of the thread chain. For roll hem sewing, pull the material gently towards the rear of the machine, and youll get neater stitches.
(3) Al comenzar la costura, tire suavemente hacia atrs y obtendr puntadas ms prolijas.
Page 64
Tableau standard pour ourlet roul
Standard-tabelle fr rollsaum
Standaard tabel voor het rolzomen
Tabella standard per orlo arrotolato
Les chiffres du tableau ci-dessus peuvent varier lgrement selon le type de tissu et de fil utiliss. (voir p.81)
Bei diesen Angaben handelt es sich um Durchschnittswerte, d.h. da diese je nach verwendetern Stoff und Faden etwas abweichen knnen.
Beim ROLLSAUM-NHEN, fhren Sie den Faden der rechten Nadel an der linken Seite der Fadenfhrung a vorbei. (durchgehende Linie) [Bei normaler berwendlingsnaht, wird der Faden der rechten Nadel, rechts an der Fadenfhrung a vorbei gefhrt. (unterbrochene Linie)]
De nummers in de bovenstaande tabel kunnen iets verschillen naar gelang stofsoort en garen. (zie blz.45 en blz.83)
l valori riportati nella tabella possono subire leggere variazioni a seconda del tipo di tessuto e filo utilizzato. (vedi p.84) Per la cucitura dellorlo arrotolato, fate passare linfila ago nel lato sinistro del passafilo B come illustrato. Per la cucitura normale, fatelo passare nella parte destra.
Tags
TC-14S4RP CD1302S AQ07A1ME MP-340 R-865 Hagenuk DUO VGP-BPS5A Focusrite RED1 T6500 LE32A436 5603-03 Iden I205 RM4290 SP128 XM10A Mule 4010 Optio S40 M Plus A-807 Center Mouse Nano NW-E507 Coast Sbcsc225 FP723 Aztek 2002 Xone 464 Logicom G350 4400F MB-23 Minolta 7115 Cafamosa Digia II MP-110 KV-25SF1 Audioline 808 Touring EX-Z110 Yamaha SW10 943BWX FP71G NX-E400 FAX-2750 Mp8610 RCR 87 XM-5020X 18 W Kohler K181 Optio M30 PM-830C MP270 Temporisateur Venture 2004 Dm220 Ixus 300 KW-AVX700 Residential CDP-X555ES Intermatic SS7C MXU 300 T9650 Arxl 105 B1415J ES-7103 EMX3000 BA400 550 RA Library Kenwood A950 2253BW Piper J-3 Latitude D410 AJ3230 UBC780XLT Wellgate 2608 Custom FA-66 Favorit54710 7300M Samsung 720N EA-100 IDA-X311 PS32LAB EHG6835X BDP-S360 DVD580M-171 AEG-electrolux Z78 Review FC9016 Advantage ZX6 LG500 EC 200 Tourer WFF0411K HT762TZR Sagem D85C Janome MB-4 ENB35405S8 EL-512H 395T6 Rotak 320
manuel d'instructions, Guide de l'utilisateur | Manual de instrucciones, Instrucciones de uso | Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitung | Manual de Instruções, guia do usuário | инструкция | návod na použitie, Užívateľská príručka, návod k použití | bruksanvisningen | instrukcja, podręcznik użytkownika | kullanım kılavuzu, Kullanım | kézikönyv, használati útmutató | manuale di istruzioni, istruzioni d'uso | handleiding, gebruikershandleiding
Sitemap
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101










