Reviews & Opinions
Independent and trusted. Read before buy Vaillant VRT 390!

Vaillant VRT 390


Bookmark
Vaillant VRT 390

Bookmark and Share

 

Vaillant VRT 390About Vaillant VRT 390
Here you can find all about Vaillant VRT 390 like manual and other informations. For example: review.

Vaillant VRT 390 manual (user guide) is ready to download for free.

On the bottom of page users can write a review. If you own a Vaillant VRT 390 please write about it to help other people.
[ Report abuse or wrong photo | Share your Vaillant VRT 390 photo ]

 

 

Manual

Preview of first few manual pages (at low quality). Check before download. Click to enlarge.
Manual - 1 page  Manual - 2 page  Manual - 3 page 

Download (English)
Vaillant VRT 390, size: 885 KB

 

Vaillant VRT 390

 

 

User reviews and opinions

<== Click here to post a new opinion, comment, review, etc.

No opinions have been provided. Be the first and add a new opinion/review.

 

Documents

doc0

DE INHALT

GB CONTENTS

FR TABLE DES MATIERES

Bedienungsanleitung.3 Operating instructions.3 Mode d'emploi.3
1 Gertebersicht.3, Gertebeschreibung.Bedienung.9 2.1 Raumtemperatur einstellen.9 2.2 Lften.9 2.3 Partyfunktion einschalten.10 2.4 Speicher einmalig aufheizen.Energiespartipps.Grundeinstellungen.13 4.1 Betriebsart whlen.13 4.2 Landessprache whlen.14 4.3 Uhrzeit/Wochentag einstellen.16 4.4 Absenktemperatur einstellen.Zeitprogramme.20 5.1 Werkseitige Einstellungen.20 5.2 bersicht.22 5.3 Heizzeiten einstellen.24 5.4 Warmwasserzeiten einstellen.32 5.5 Zirkulationszeiten einstellen.33 5.6 Ferienprogramm aktivieren.Sonderfunktionen.Info-Anzeige.Fehlermeldungen.Datenbertragung.Fernsteuerung.Werkseinstellung.Werksgarantie.Thermostat overview.3, Description of the appliance.Operation.9 2.1 Adjusting day temperature.9 2.2 Ventilation or house airing.9 2.3 Override mode.10 2.4 One-off heating up of tank.Energy saving hints.Basic settings.13 4.1 Choose operating mode.13 4.2 Choose a language.14 4.3 Date & time setting.16 4.4 Adjusting night temperature.Heating periods.20 5.1 Pre-set values.20 5.2 Overview.22 5.3 Programming heating periods.24 5.4 Set hot water supply periods.32 5.5 Set circulating periods.33 5.6 Holiday program.Special functions.Display of information.Error messages.Data transfer.Remote control by telephone.Factory-adjusted elements.Manufacturers warranty.Vue densemble de l'appareil.3, Description de l'appareil.Commande.9 2.1 Rglage de la temprature jour.9 2.2 Ventilation.9 2.3 Touche party.10 2.4 Chauffage exceptionnel du ballon Quelques "tuyaux" pour vos conomies d'nergie.Pour effectuer les rglages de base.12 4.1 Choix du mode de fonctionnement13 4.2 Choix de la langue.14 4.3 Rglage de l'heure et du jour.16 4.4 Rglage de la temp. nocturne.Les priodes de chauffage.20 5.1 Rglages du constructeur.20 5.2 Prsentation gnrale.22 5.3 Programmer les priodes de 5.4 chauffage.24 5.4 Rgler les priodes d ECS.32 5.5 Rgler les priodes de recyclage.33 5.6 Programme de congs.Fonctions spciales.Affichage dinformations.Messages d'erreur.Transfert de donnes.Commande distance.Rglage usine.Garantie usine.42
Montageanleitung.43 Installation instructions.43 Instructions de montage.43

Operating elements

1 Day temperature selector for adjusting to required room temperature. 2 Override/one-off filling of cylinder for temporary deactivation of heating program or for oneoff heating up of tank water (Domestic hot water for VUW combination boilers only in GB) 5 Device cover 6 Display The display shows the time and day, along with controller mode and status information 7 Operating mode switch Program setting In this setting, the room temperature is controlled by the pre-set program. Heating setting In this setting, the room temperature is permanently controlled according to the temperature pre-selected on the day-temperature selector (1). Reduce setting In this setting, the room temperature is permanently controlled according to the reduced (night) temperature.

Appuyez sur la touche party (2). L'inscription Party apparat l'cran et ct du symbole apparat le symbole.
Sie knnen die Party-Funktion aber auch dadurch beenden, indem Sie die Partytaste (2) zweimal drcken.
The override mode can also be stopped by pressing the override button (2) twice.
Quand la priode de chauffage programmable suivante commence, le mode party s'arrte automatiquement. Le thermostat fonctionne ensuite de nouveau selon les priodes programmes.
Vous pouvez galement dsactiver la fonction Party en pressant deux fois la touche Party (2).
2.4 Einmalige Ladung fr Warmwasser Ihr Gert ist mit einer Funktion zur einmaligen Ladung des Speicherwassers ausgestattet. Diese erlaubt es Ihnen, den Warmwasserspeicher sofort aufzuladen bzw. bei VCW-Gerten den Warmstart des Aqua-Comfort-Systems zu aktivieren. Dies ist sinnvoll, wenn Sie z. B. eine Stunde frher als gewhnlich eine grssere Menge Warmwasser bentigen. Diese Funktion lt sich nur aktivieren, wenn der Betriebsartenschalter auf der Position steht.
2.4 One-off filling for hot water (Not for stored water in GB) Your appliance is fitted with a function that provides for one-off filling with tank water. This allows you to fill the hot-water tank immediately or in case of combination boilers (VUW, VMW) to activate the warm-start function of the Aqua-Comfort system. This function is useful when for example a large quantity of hot water is required an hour earlier than normal. This function can only be activated if the operating mode switch is in the position.
2.4 Remplissage unique de l'eau chaude Votre appareil est dot de la fonction de remplissage exceptionnel de l'eau du ballon. Celle-ci vous permet de remplir le ballon d'eau chaude et activer le systme de Aqua-Comfort sur les appareils VUW. Cela est recommand quand vous avez besoin d'une plus grande quantit d'eau chaude que d'habitude une heure plus tt par exemple. Cette fonction ne peut tre active que si l'interrupteur de slection de mode est sur la position.
Drcken Sie die Partytaste (2, vordere Klappseite) zweimal. Im Display erscheint der Schriftzug 1x Speicherl.
Press the party override button (2, front-side of panel) twice. The display will show the message 1x tank-fill.
Pressez la touche Party (2, clapet frontal) deux fois. Sur l'cran apparat l'inscription 1x remplissage ballon
Der Regler fragt das Heizgert ab, und schaltet die einmalige Aufladung aus, sobald das Heizgert den Speicher aufgeladen hat. Ist der Speicher bereits Aufgeladen wird die einmalige Aufladung nach 45 Minuten abgeschaltet. Sie knnen die einmalige Aufladung auch manuell abschalten, indem Sie die Partytaste einmal drcken. Der Schriftzug 1x Speicherl. verschwindet.
The controller polls the heating appliance and shuts down the one-off filling function, as soon as the heating appliance has filled up the tank. If the tank is already full, the one-off filling function is shut down after 45 minutes. You can also shut down the one-off filling function manually by pressing the party button once. The 1x tank-fill display message will now disappear.

GB 5 Setting the timer programs
The system can control a heating circuit, the hot-water supply and the circulation pump. 5.1 Pre-set values The timer programs for the individual circuits are factory adjusted to normal default settings. The opposite table shows all values which already have been preset. If you are happy with those settings there is no need for any further action. Should you wish to change the one or other settings please look at the respective chapter in the instructions. HINT ! You might find it helpful to enter any changed settings into the empty boxes of the table opposite.
FR 5 Paramtrage des programmes temps
La rgulation peut commander un circuit de chauffage. Il peut en outre piloter la prparation d'eau chaude et la pompe de recyclage. 5.1 Rglages du constructeur Des programmes temps recommands pour chacun des circuits sont prrgls en usine. Le tableau ci-contre donne les rglages du constructeur. Si ces rglages vous conviennent, aucune modification nest ncessaire. Si vous dsirez faire telle ou telle modification, veuillez vous reporter au chapitre correspondant des instructions de service. UN "TUYAU"! En cas de modification des rglages, il peut tre utile de noter les diverses donnes et de les inscrire dans les cases vides du tableau ci-contre

Mo-Fr Fenster 1

Mo-Fr Fenster 2

Mo-Fr Fenster 3

VRC_VC_135/0

Mo-Fr Programme 1

Mo-Fr Programme 2

Mo-Fr Programme 3

Lu-Ve Fentre hor. 1

Lu-Ve Fentre hor. 2

Lu-Ve Fentre hor. 3
5.2 bersicht Zeitprogramme Fr den Heizkreis, sowie fr die Warmwasserbereitung knnen Sie bis zu drei Heizzeiten pro Tag programmieren, die in sogenannten Fenstern angezeigt werden, z. B. Fenster 1: Heizung an: 5:30 Heizung aus: 8:00 Fenster 2: Heizung an: 11:30 Heizung aus: 13:45 Fenster 3: Heizung an: 18:00 Heizung aus: 22:30 Die Heizzeiten knnen Sie fr die Blcke Montag bis Sonntag (Mo-So) Montag bis Freitag (Mo-Fr) Samstag bis Sonntag (Sa-So) oder fr einzelne Tage (Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa, So) eingeben. Die Ansteuerung der Zirkulationspumpe erfolgt ebenfalls ber maximal drei Zeitfenster pro Tag.
5.2 Overview You can program the heating circuit and the hot water supply to activate up to three times a day, using a windowstype system. For example, Programme 1: Heating start: 5:30 Heating stop: 8:00 Programme 2: Heating start: 11:30 Heating stop: 13:45 Programme 3: Heating start: 18:00 Heating stop: 22:30 These heating periods can be entered for sets of days, like Monday to Sunday Monday to Friday Saturday to Sunday or individual days (Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa, Su). The activation of the circulation pump is also carried out via a maximum of three time windows per day.
5.2 Prsentation gnrale Pour le circuit de chauffage ainsi que pour la prparation d'eau chaude, vous pouvez programmer jusqu' trois priodes de chauffage par jour qui seront affiches dans les dites fentres, par ex. Fentre 1: Mise en marche du chauffage: 5:30 Arrt du chauffage: 8:00 Fentre 2: Mise en marche du chauffage: 11:30 Arrt du chauffage: 13:45 Fentre 3: Mise en marche du chauffage: 18:00 Arrt du chauffage: 22:30 Vous pouvez dfinir ces priodes de chauffage pour les blocs Lundi dimanche (Lu - Di) Lundi vendredi (Lu - Ve) Samedi dimanche (Sa - Di) ou pour des jours isols (Lu, Ma, Me, Je, Ve, Sa, Di). Le pilotage de la pompe de recyclage s'effectue galement par trois fentres de temps maximum par jour.

Press the button (3) until the time on the left starts flashing. The display shows On Time 1, which means you are setting the starting time for heating period 1. Turn button (3) to the left until 5:30 appears on the upper left of the display. Press button (3) until the time on the right starts flashing. The display shows Off Time 1, which means you are setting the off time for heating for period 1. Turn button (3) to the right until 9:00 appears on the upper right of the display. saved, there is no need to confirm your settings.
Appuyez sur le slecteur (3) jusqu' ce que l'heure de gauche clignote. A l'cran, "Dbut 1" apparat dans la ligne de texte, c'est--dire que vous dterminez le moment de mise en marche du chauffage pour la premire fentre de commutation.
Tournez le slecteur (3) vers la gauche jusqu' ce que "5:30" apparaisse en haut gauche. Appuyez sur le slecteur (3) jusqu' ce que l'heure de droite clignote. A l'cran, "Fin 1" apparat dans la ligne de texte, c'est--dire que vous dterminez l'heure d'arrt du chauffage pour la premire fentre de commutation.
All new settings are automatically
Die Werte werden automatisch
Damit haben Sie das erste Zeitfenster schon programmiert.
Heating period 1 has now been programmed.
Tournez le slecteur (3) vers la droite jusqu' ce que "9:00" apparaisse en haut droite. automatiquement. Vous n'tes donc plus oblig(e) de confirmer les nouvelles valeurs.
Les valeurs sont mmorises
Et voil, vous avez dj programm la premire fentre de priodes. Ce n'tait pas bien difficile, ne trouvez-vous pas ?

Mo-Fr Fenster

VRC-VC2_016/0

Mo-Fr Programme

Lu-Ve Fentre hor.

Lu-Ve Fentre hor

5.3 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung) Nun soll das zweite Zeitfenster programmiert werden:
5.3 Programming heating periods (cont.) Now we program the second window:
5.3 Programmation des priodes de chauffage (suite) Il faut maintenant programmer la deuxime fentre de priodes:
Drcken Sie den Einsteller (3) bis die Zeile Fenster 1 im Display blinkt. Drehen Sie den Einsteller (3) nach rechts (vor) bis die Zeile Fenster 2 im Display erscheint. Im Display erscheint - -:- -, wenn Ein- und Ausschaltzeitpunkt gleich sind. Andernfalls erscheinen die eingestellten Uhrzeiten im Display.
Press knob (3) until the display Programme 1 is flashing. Turn the knob (3) to the right until the display shows Programme 2. The display will show - -:- -, if the set on and off times are the same. In all other cases the normal time settings will be shown. Press the knob (3) until the heating on time (upper left of the display) starts flashing. From now on you will always see the actual programmed time displayed (even if starting and stopping times are the same). The display shows On Time 2, which means you are setting the starting time for heating period 2. Adjust the timer setting for window 2 in the same way as described for window 1.

Maintenance: (only available with a compatible boiler and electronics; currently not available in GB) The maintenance display indicates that the heating system is due for servicing. Once the heating system has reached a certain pre-set period of operation, the appliance sends a maintenance signal to the controller. The maintenance signal is activated/ processed by the heating appliance. This function is not supported by all appliances, so please read the corresponding operating or installation instructions.

DE 9 Datenbertragung

Je nach rtlichen Gegebenheiten kann es bis zu 15 Minuten dauern, bis alle Daten (Gertestatus usw.) aktualisiert sind.
GB 9 Data transfer (not currently available in GB)
Depending on local circumstances, there can be a delay of up to 15 minutes until all data (system status, etc.) are updated.

FR 9 Transfert de donnes

Selon les conditions locales, cela peut prendre 15 minutes pour que toutes les donnes (statut de l'appareil etc.) soient actualises.

10 Telefonfernsteuerung

Die Heizungsanlage kann ber eine Kommunikationsschnittstelle (Zubehr) ferngesteuert werden. Gesteuert werden unter anderem die Betriebsart und die Raumsolltemperatur (beachten Sie die Installationsanleitung des Zubehrs). Bei Fernsteuerung erscheint im Display das Symbol , die eingestellte Raumsolltemperatur und die ferngesteuerte Betriebsart. Durch Bettigen des Betriebsartenschalters oder des Tag-Temperaturwhlers wird die Fernsteuerung beendet.
10 Remote control by telephone 10 Commande distance par (not currently available in GB) tlphone
The heating system can be controlled remotely by means of a communications interface (accessory). This controls, among other things, the operating mode and the required room temperature (follow the installation instructions for the accessory). When remote control is being used, the display shows the symbol , the required room temperature that has been set and the remote controlled operating mode. By activating the function switch or the day temperature selector, the remote control function is discontinued. La chaudire peut tre commande distance par le biais d'une interface de communication (accessoire). Le mode et la temprature thorique de la pice peuvent entre autres tre commands (respectez les instructions d'installation de l'accessoire). En cas de commande distance, le symbole , la temprature thorique rgle de la pice et le mode demand apparaissent l'cran. Appuyez sur le commutateur de mode ou le slecteur de temprature diurne pour quitter la commande distance.

DE Montageanleitung

Seite 1 Allgemeines.Regelgert montieren.45 2.1 Wandmontage.45 2.2 Elektrischer Anschlu.Erstinbetriebnahme.Display, bersicht.Technische Daten.55
GB Installation instructions
Page 1 General.Fitting the control device.45 2.1 Installation on a wall.45 2.2 Electrical connection.Initial start-up.Operating elements.Technical specifications.55
FR Instructions de montage
Page 1 Gnratits.Montage du thermostat dambiance.45 2.1 Montage mural.45 2.2 Connexion lectrique.Premire mise en service.Organes de commande.Donnes techniques.55

1 Allgemeines

Die Montage, der elektrische Anschlu, die Einstellungen im Gert sowie die Erstinbetriebnahme drfen nur durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden!

1 General

The installation, the electrical connections, the settings within the appliance and the commissioning of the appliance should only be performed by a professional installer.

1 Gnralits

Le montage, le raccordement lectrique, les rglages de l'appareil et la premire mise en service ne doivent tre effectus que par un professionnel qualifi!
CE-Kennzeichnung Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die Regelgerte VRT 390 in Verbindung mit Vaillant Heizgerten die grundlegenden Anforderungen der Richtlinie ber die elektromagnetische Vertrglichkeit (Richtlinie 89/336/EWG des Rates) erfllen.
CE-Coding The CE-coding demonstrates, that the thermostats VRT 390 - in conjunction with the Vaillant appliances - comply with the basic requirements of the guidelines for electromagnetic compliance.
Sigle CE Le sigle CE prouve que les rgulations VRT 390, connectes aux chaudires Vaillant chauflage, rpondent aux exigences fondamentales de la directive sur la compatibilit lectromagntique (directive 89/336/CEE du Conseil).

DE 2 Regelgert montieren

2.1 Wandmontage Bei der Wandmontage ist folgendes zu beachten: Der gnstigste Montageort ist meistens im Hauptwohnraum an einer Innenwand in ca. 1,5 m Hhe. Dort soll das Regelgert die zirkulierende Raumluft ungehindert von Mbeln, Vorhngen oder sonstigen Gegenstnden erfassen knnen. Der Anbringungsort soll so gewhlt werden, dass weder die Zugluft von Tr oder Fenster noch Wrmequellen wie Heizkrper, Kaminwand, Fernsehgert oder Sonnenstrahlen das Regelgert direkt beeinflussen knnen. Im Zimmer, in dem das Regelgert angebracht ist, mssen alle Heizkrper-ventile voll geffnet sein, wenn die Raumtemperaturaufschaltung aktiviert ist.
GB 2 Installing the thermostat
2.1 Installation on a wall The room thermostat must be installed in a position which ensures a correct functionning. The best place to fix the thermostat is usually in a main living area, on an inside wall at a height of approx. 1.5 m. The thermostat should be freely exposed to the circulating air in the room, and should not be covered by furniture, curtains or other objects. The exact fixing place should be chosen in such a way, that the thermostat is not directly exposed to draughts from doors or windows, or direct heating sources such as radiators, chimney walls, TVs or sun light. In the room where the thermostat is installed, radiator valves have to be kept fully open at all times.

Turn the main switch of the appliance to "off. Press the end of a screw driver into the fixing holes on top of the thermostat and carefully remove the cover (1) from the thermostat (2). Make two fixing holes (3) of 6mm diameter as per the attached drawing and insert the wall plugs supplied. Run the connection cable through the cable channel (4). Fix the mounting plate on the wall using the two screws supplied. Connect the cable as shown to the terminal strip (1) of the thermostat. Place the thermostat top onto the mounting plate in such a way that the fixing lugs at the top of the thermostat locate into the fixing holes. Press the thermostat onto the plate until it clicks in position.
XPlatine Circuit board Platine
Schaltkasten Heizgert Boiler electronics control box Coffret de commande lectrique de la chaudire
VRC_VC_055/0 VRC_VC_031/0
2.2 Elektrischer Anschlu Der elektrische Anschlu darf nur von einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden. Lebensgefahr durch Stromschlag an spannungsfhrenden Anschlssen. Vor Arbeiten am Gert die Stromzufuhr abschalten und vor Wiedereinschalten sichern.
2.2 Electrical connection The electrical connection should only be completed by a professional installer. There is a danger of fatal injury due to electric shock in all live sections. ALWAYS shut off the power supply and ensure it cannot be reconnected by accident before starting work on the system.
2.2 Raccordement lectirque Le raccordement lectrique ne doit tre effectu que par une entreprise spcialise et reconnue. Risque dlectrocution sur des branchements conducteurs de tension. Avant les travaux sur les appareils, couper l'alimentation lectrique, en particulier de la chaudire et protger contre une remise en route.
ffnen Sie den Schaltkasten des Heizgertes gem der Installationsanleitung. Nehmen Sie die Anschluverdrahtung gem der nebenstehenden Abbildung vor. wird der Regler angeschlossen.
Open the boiler electronics control box as shown in the installation instructions. Connect the wiring system as indicated in the diagram shown here. for the thermostat.
Ouvrez le coffret de commande lectrique de l'appareil de chauffage d'aprs les instructions d'installation. Procdez au cblage de raccordement d'aprs la figure ci-contre. raccord sur les bornes 7,8,9.
Connection terminals 7, 8, 9 are used When connecting the VRT 390 unit,
there must be a bridge connection between terminals 3 and 4 of the heating appliance.
An den Anschluklemmen 7, 8, 9 Bei Anschlu des VRT 390 muss eine
Brcke zwischen Klemme 3 und 4 des Heizgertes eingesetzt werden.
Le thermostat dambiance est Au raccordement du VRT 390 il faut
prvoir un pont entre la borne 3 et 4 de l'appareil de chauffage.

Operating elements and functions (figure see back folding page 54) 1 Day temperature selector Refer to page 9 for details of how to adjust the target room-temperature 2 Override/1 x filling HW (hot water) Button for activating Party function and for one-off filling of tank water heater page Control knob (+, - onwards Press the adjuster to navigate through the corresponding menu (the selected function is shown at the bottom of the display with a keyword description) Turn the adjuster to alter the selected value clockwise => increased value counterclockwise => decreased value 4 Function selection switch The following functions can be selected for the purposes of adjustment, timer programming and information: Day/time adjustment page 16 Programming of up to three daily heating periods for heating circuit page 24 et seq. Programming of up to three daily hot-water period for filling a hot-water tank page 32 Programming of up to three daily circulation periods page 33 Setting of up to 99 daily holiday periods, on which heating runs in reduction mode page 34 Setting of reduction temperature for the heating circuit page 18 Display of the current temperature of the hot water storage cylinder page 39 Setting of various heating system parameters (language, etc.) page Control cover 6 Display 7 Operating mode switch Switchover between reduction mode, daily mode and timer program
Organe de commande et fonctions (Figures voir rabat 54) 1 Slecteur de temprature jour Pour le rglage de la temprature ambiante de consigne page Touche party/1 x remplissage WW (eau chaude) Touche pour la mise en route de la fonction Party et pour le remplissage exceptionnel d'un ballon page Slecteur (+, - et suivant) Pression du slecteur pour se dplacer dans le menu (la fonction slectionne est dcrite en bas sur l'cran par un mot cl) Rotation du slecteur modifie la valeur slectionne droite => augmentation de la valeur gauche => diminution de la valeur 4 Commutateur de type de fonction Les fonctions suivantes peuvent tre slectionnes pour le paramtrage, la programmation diffre et les informations: Rglage date/heure page 16 Programmation de 3 temps de chauffage maximum par jour pour le circuit de chauffage page 24 et suivantes Programmation de 3 temps d'eau chaude max. par jour pour remplissage d'un ballon d'eau chaude p. 32 Programmation de 3 temps de circulation maximum par jour page 33 Paramtrage de 99 jours de vacances maximum o le chauffage tourne au ralenti page 34 Paramtrage de la temprature dabaissement pour le circuit de chauffage page 18 Affichage de la temprature du ballon page 39 Paramtrage des diffrentes valeurs du systme de chauffage (langue, etc.) page Couvercle de lappareil 6 Ecran 7 Commutateur de mode de fonctionnement Commutation entre le mode veille, le mode jour ou le programme diffr

VRT 390

VRC-VC2_030/0

DE Technische Daten

Gertetyp Art.-Nr. Anschluspannung am Heizgert Stromaufnahme Tag-Temperatur Nacht-Temperatur Mgliche Heizzyklen Mgliche Warmwasserzyklen Breite Hhe Tiefe Gewicht Anschluleitungen Schutzart Schutzklasse Betriebstemperatur zul. Lagertemperatur zul. Leitungslnge 55 VRT - 30 V < 80 mA 5 - 30 C 5 - 20 C 3 pro Tag 3 pro Tag 148 mm 85 mm 48 mm ca. 200 g 3 x 0,75 mm2 IP 30 III +5 - + 50 C -20 - + 70 C < 30 m Appliance Type Art.No.
GB Technical specifications
VRT - 30 V < 80 mA 5 - 30 C

5 - 20 C

FR Donnes techniques
Type dappareil No darticle Tension de raccordement lappareil de chauffage Courant consomm Temprature jour Temprature nocturne Cycles de chauffage possibles Cycles deau chaude possibles Largeur Hauteur Profondeur Poids Cbles de raccordement Type de protection Catgorie de protection Temprature de fonctionnement Temprature de stockage autorise Longueur de ligne admissible VRT - 30 V < 80 mA 5 - 30 C
Operating voltage Power consumption Day temperature Nigth temperature Number of heating periods Number of hot water periods Width Hhe Heigh Depth Connection cables Patent Patent class Temperature setting range Control operating range permitted cabeling length
3 pro Tag 3 pro Tag 148 mm 85 mm 48 mm ca. 200 g 3 x 0,75 mm IP 30 III +5 - + 50 C -20 - + 70 C < 30 m
3 par jour 3 par jour 148 mm 85 mm 48 mm ca. 200 g 3 x 0,75 mm2 IP 30 III +5 - + 50 C -20 - + 70 C < 30 m
Vaillant Ltd. Vaillant House Medway City Estate Rochester / Kent ME2 4EZ Fon: (1) Fax: (1) 90 166
Vaillant GmbH Berghauser Strae Remscheid Telefon: 91/18-0 Telefax: 91/18-http://www.vaillant.de E-Mail: info@vaillant.de
Vaillant S.A.R.L. Europarc 13, rue Claude Nicolas Ledoux 94045 Crteil Cedex Tl. (1) Fax (1) 51 02
48 DE/GB/FR 02 02/02 V nderungen vorbehalten - Subject to alteration - Sous rserve de modifications

 

Tags

CJ-N88CL DRH-5000 42PX3RVC SM 1612 AY-N22SC VS-60609 VGN-CS21z Q Explorer II LA32C360e1M OPL 9728 BBQ PIT RC-960BX Deus EX 9050MFP Review Renault R19 Fatal1ty PRO BAR182HG X-COM-apocalypse THT312 XP500-2005 HDR-SR12 Hd DVI Flymo L470 ML-1660 HT-TZ315T VGN-FE SC-D353 TV Schc4 SGH-D840 Samsung ES28 KS900SK Z812IS DVD 20 Seiko 6M13 RQ-L470 LG U890 ES-7036 Sp-DVB01d-0920 LT17M24CU 11-5CVT92meja Aspire-T620 FBX-1020 2150 MAX U8550 SC-HTR310 Linux 9 RX200 S5 ES-2113 Urc-7781 54AT-15SC 16SC WF-F1062 Psaan KX-TG1050N CCD-TRV11E FT-8100R Dwl-G810 DW621 Versatis 620 WB650 Grey RT58wasm KD-SX921R P1000 Behringer HB01 TLX-03210B DPS16 P-660HW-D Casio 4335 580EX II 776FM-FM776c-cp- PL-777Z Scdc575-XAX DP-01FX KP-44PS2 P60XP10-BK Ff LPG 25100 T Battlegrounds 0183 HVS NX6115 VP-D21 Motorola V191 SGH-E720 TX-SR508 FAX-214 Magicolor 5430 Rumblepad IC-32A Fostex 450 IP-423 EMS26405X MS-3445DPS RS 500 MW88L-S Outlook Tester Nikon L22 DSC-W100 M350WVN GC-B217WVQ

 

manuel d'instructions, Guide de l'utilisateur | Manual de instrucciones, Instrucciones de uso | Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitung | Manual de Instruções, guia do usuário | инструкция | návod na použitie, Užívateľská príručka, návod k použití | bruksanvisningen | instrukcja, podręcznik użytkownika | kullanım kılavuzu, Kullanım | kézikönyv, használati útmutató | manuale di istruzioni, istruzioni d'uso | handleiding, gebruikershandleiding

 

Sitemap

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101